![]() |
|
|
|
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
|
|
|
#1 |
|
Laconic Loreman
|
In FOTR, the scene where Gandalf goes to seek Saruman, Christopher Lee definitely pronounces it “Eye-zen-gard.” It sounds like the same pronunciation from Tolkien’s reading “The March of the Ents,” as Snowdog mentions.
I dislike that song “They’re taking the hobbits to Isengard,” and it’s been a while since I’ve watched TTT. I can’t remember how Orlando Bloom says it.
__________________
Fenris Penguin
|
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Overshadowed Eagle
Join Date: Nov 2017
Location: The north-west of the Old World, east of the Sea
Posts: 3,971
![]() ![]() |
Quote:
![]() hS
__________________
Have you burned the ships that could bear you back again? ~Finrod: The Rock Opera |
|
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Laconic Loreman
|
Quote:
![]() I have no idea if it's right, but in my own head, The Hobbit did get Dain wrong. I've always thought the pronunciation for Dain would be similar to Oin ("O-in") and Gloin ("Glo-in"). That would make Dain, "Da-in," and not "Dayne" as they say in The Hobbit movies.
__________________
Fenris Penguin
|
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Dead Serious
|
To borrow a quote from HS:
__________________
I prefer history, true or feigned.
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Curmudgeonly Wordwraith
Join Date: Jun 2007
Location: Ensconced in curmudgeonly pursuits
Posts: 2,515
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Stop. Just stop. Tolkien pronounces it "Eye-zen-gard". He utters Isengard several times starting at about 28:42...
https://www.youtube.com/watch?v=polMdXuwFw8
__________________
And your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision. |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Loremaster of Annúminas
Join Date: Oct 2006
Posts: 2,330
![]() ![]() ![]() |
I am not sure what Tolkien was thinking in that recording! Because - all discussions of Appendix E aside - Isengard is definitely not Sindarin, nor is it Westron. It's Rohirric, that is, Old English. (The Sindarin name is Angrenost, a literal translation; both mean Westron/English "iron fortress.")
But there is no question that in OE, I is the frontmost of fronted vowels; it has a long and a short form but those forms are [i] and [ɪ], that is roughly "ee" and "ih." Doesn't matter that modern German would render its cognate Eisen; German and English vowels drifted apart a long time ago.
__________________
The entire plot of The Lord of the Rings could be said to turn on what Sauron didn’t know, and when he didn’t know it. |
|
|
|
|
|
#7 | |
|
Emperor of the South Pole
Join Date: Dec 2002
Location: The Western Shore of Lake Evendim
Posts: 662
![]() |
Quote:
So you're saying J. R. R. Tolkien is wrong about his own works?
|
|
|
|
|
|
|
#8 | ||||
|
Overshadowed Eagle
Join Date: Nov 2017
Location: The north-west of the Old World, east of the Sea
Posts: 3,971
![]() ![]() |
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
On the basis of Appendix F, "Isengard" is a perfect example of a name Merry and/or Pippin would have "modernised", which - per Appendix E - means it would be pronounced as if it were modern English. hS
__________________
Have you burned the ships that could bear you back again? ~Finrod: The Rock Opera |
||||
|
|
|
![]() |
|
|
|
|