![]() |
|
|
|
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
|
|
|
#1 | |
|
Flame Imperishable
Join Date: Dec 2007
Location: Right here
Posts: 3,928
![]() ![]() ![]() |
The first thing that came into my head was Haudh-en-Ndengin. Obviously Elvish has some of its roots in Finnish.
Haha! I just read that as Pesky and for some reason it made me laugh. ![]() Quote:
Haha! I was reminded of the "Middle-Earth Bumper Stickers" thread. And on the whole I think that the Finnish translation gives it a very Middle-Earth-ish feel.
__________________
Welcome to the Barrow Do-owns Forum / Such a lovely place
|
|
|
|
|
|
|
#2 | ||
|
Shady She-Penguin
Join Date: Dec 2004
Location: In a far land beyond the Sea
Posts: 8,093
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
![]() Quote:
__________________
Like the stars chase the sun, over the glowing hill I will conquer Blood is running deep, some things never sleep Double Fenris
|
||
|
|
|
|
|
#3 |
|
A Voice That Gainsayeth
Join Date: Nov 2006
Location: In that far land beyond the Sea
Posts: 7,431
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
When I have read it, I know I thought about Esquimaux...
__________________
"Should the story say 'he ate bread,' the dramatic producer can only show 'a piece of bread' according to his taste or fancy, but the hearer of the story will think of bread in general and picture it in some form of his own." -On Fairy-Stories |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Blossom of Dwimordene
Join Date: Oct 2010
Location: The realm of forgotten words
Posts: 10,515
![]() ![]() ![]() ![]() |
I love the translations! Nerwen's make me giggle. Even though you mad that up. :-P
Some Russian (I wrote it phonetically. ch is like in cherry): Baggins = Torbins (torba is an old word for a sac/bag) Brandybuck = Brendizaik (I don't get the reasoning here, because "zaik" sounds like a rabbit...) Took = Krol (this one's deffinitely a rabbit...) Gamgee = Skrombi (probably comes from the word that means shy/humble) Samwise "Sam" = Semmium "Sem" Underhill = Nakruchins (Over-hill...) Hornblower = Gromoboy (thunder-maker/drummer. Well, literally hitter.) Goldberry = Zolotinka (Gold+suffix that I can't find an equivalent for in English) Halfling = Nevisoklik (not-high), but in another translation called Poluroslik (half-high) Ranger = sledopit (one who reads tracks) Strider = Brodyaj'nik (Wanderer) Barliman Butterbur = Lavr Narkiss (lavr is laurus, so instead of Gandalf making pun about butter, he talks about soup. )Celeborn = Selerbern (just cause it sounds better) Celebrimbor = Selebrimber (same reason) Treebeard = Dreven' (probably a combination of derevo=tree and drevniy=ancient) Gollum/Smeagol = Gorlum/Smeagorl (sounds better that way in Russian) Grima Wormtongue = Grima Gmiloust (Rotten Mouth) Middle-Earth = Sredizem'ye (hm. Mediterrain. So quite literally ME) Shire = Hobbitannia Bag-End = Torba-na-kruche (Bag on a hill) Brandywine = Brendiduim Old Forest = Vekovechniy Les (Everlasting forest) Barrow-downs = Mogilniki (barrows + suffix)Bree = Prigorye (Next-to-mountain) Midgewater Marshes = Komariniye Topi (Mosquito swamps/marshes) Rohan = Mustagrim (from mustang), or Ristaniya (not quite sure about that one) Minas Tirith/Tower of guard = Minas Tirit/Fortress of Last Hope The Fellowship = Hraniteli (keepers... for a lack of better word) LOTR = Vlastelin Kolets (literal) FOTR = Hraniteli (keepers) TTT = Dve Tverdini ([the] Two Strongholds) ROTK = Vozvrash'eniye Gosudarya (also literal) These are just some, but the list is quite long as it is... :-) PS: one that deserves extra-special attention is the one and only (... at leas at the time of LOTR)... *drumroll* ... BALROG! :-D It's translated as "Barlog", since it's just easier to say. (hence the reason for me calling him 'Barly' in my first posts on the Do-they-have-wings thread)
__________________
You passed from under darkened dome, you enter now the secret land. - Take me to Finrod's fabled home!... ~ Finrod: The Rock Opera Last edited by Galadriel55; 03-28-2011 at 06:11 PM. |
|
|
|
|
|
#5 | |||
|
A Voice That Gainsayeth
Join Date: Nov 2006
Location: In that far land beyond the Sea
Posts: 7,431
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hey, nice ones, G55! Interesting to read this (also especially because I can understand most of that, and so get the impression it probably gives to a reader...).
Quote:
Quote:
Quote:
__________________
"Should the story say 'he ate bread,' the dramatic producer can only show 'a piece of bread' according to his taste or fancy, but the hearer of the story will think of bread in general and picture it in some form of his own." -On Fairy-Stories |
|||
|
|
|
|
|
#6 | ||||
|
Blossom of Dwimordene
Join Date: Oct 2010
Location: The realm of forgotten words
Posts: 10,515
![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Quote:
And Goldberry's name in Russian is literally the same as Czech. Weird! Quote:
. "Mustangrim" sounds Tolkien enough, and you can associate it with horses, so it makes sense.Quote:
__________________
You passed from under darkened dome, you enter now the secret land. - Take me to Finrod's fabled home!... ~ Finrod: The Rock Opera |
||||
|
|
|
|
|
#7 | |
|
Estelo dagnir, Melo ring
Join Date: Oct 2002
Posts: 3,063
![]() ![]() |
Quote:
As for the French sometimes sounding a little less impressive...a friend of mine really got a kick out of watching Star Wars in French and hearing Darth Vader talk about 'Le Cote Obscur'... |
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Blossom of Dwimordene
Join Date: Oct 2010
Location: The realm of forgotten words
Posts: 10,515
![]() ![]() ![]() ![]() |
PS: about Elrond. If they changed his name to "Erlond", instead of Satrry Sky his name would come to mean "Lonely haven/harbour".
![]() PPS: neekerbreekers = krovoprostsi (asking-for-blood. It refered more to the mosquitoes than the crickets - or whatever they were)
__________________
You passed from under darkened dome, you enter now the secret land. - Take me to Finrod's fabled home!... ~ Finrod: The Rock Opera Last edited by Galadriel55; 03-29-2011 at 08:50 PM. |
|
|
|
![]() |
|
|
|
|