![]() |
|
|
|
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
|
#18 |
|
Princess of Skwerlz
Join Date: Jan 2002
Location: where the Sea is eastwards (WtR: 6060 miles)
Posts: 7,500
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Thanks for your comments on the Swedish translation and your understanding of these passages, Skip! Apparently Sweden must be the Shire, since the formal pronoun has disappeared there too!
I quite agree with you that Denethor and the Mouth use the familiar form as an insult - I do look forward to discussing those passages! Coming soon to a thread near you... Formy, I checked the German translation of Appendix F, Section II, and it is precisely the same as the original. No changes there. I'm not familiar with the whole of the translated book, but I did look to see if Sam used a deferential form when speaking to Frodo, and that is not the case. Apparently the translator paid attention to Tolkien's words, and all of the hobbits use the familiar form.
__________________
'Mercy!' cried Gandalf. 'If the giving of information is to be the cure of your inquisitiveness, I shall spend all the rest of my days in answering you. What more do you want to know?' 'The whole history of Middle-earth...' |
|
|
|
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
|