The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > Middle-Earth Discussions > Novices and Newcomers
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Today's Posts


Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 10-20-2003, 01:07 PM   #1
Sharkû
Hungry Ghoul
 
Sharkû's Avatar
 
Join Date: Jun 2000
Posts: 1,719
Sharkû has just left Hobbiton.
Sting

My Latin never was good enough to be begin with (and has since deteriorated) to judge the 'quality' of your translation, but I felt it read quite well.

One interesting challenge I could imagine would be non-Westron words, esp. names. Since you are equating Westron with Latin, you could also equate Germanic or Celtic hobbit names taken from legends and other sources with mythologically heavy names, such as from the Iliad. That could be linguistically thrilling. Obviously, it would feel strange to have names from the middle ages in a text in classic Latin (unless you take it again as a 'translation' from mediaeval Latin... the possibilities!).

Harder to translate might be the Old English, unless you're feeling bold and use 'latinized' Greek...

The difference in style, especially the courteous forms in Gondorian Westron vs. their lack in hobbit Westron could prove interesting as well. Vulgar Latin, as traditioned in the Cena Trimalchionis (Petron's Satyricon) springs to mind as one possibility to form a contrast.
Sharkû is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -6. The time now is 12:30 AM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.