![]() |
|
|
|
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
|
#4 | ||||||||||
|
Ghost Prince of Cardolan
Join Date: May 2007
Posts: 1,036
![]() ![]() |
I made a collection of some of the passages (not all of them) relating to the imagined transmission and authorship of the texts. It might (or might not) help with forming opinions to some of the questions posed, and it's a bit long-ish. Hopefully I've described the following well enough, although my opinions might find their way in now and again, as they can be sneaky. Anyway, if you can't sleep...
One problem here is Tolkien's changing mind. In the early 1950s JRRT still held to the idea that (very generally speaking here) Elfwine, a mortal man from our more recent past, somehow survived a passage to Eressea and learned much lore of the Elves there. His translations into Old English provided the mode of transmission of the tales to our time, through a person who could then translate Old English (Elfwine's tongue) into Modern English, for the modern reader of course. In the writing systems of Middle-earth it is revealed (Title Page) that The Lord of the Rings has been translated by JRR Tolkien. But how did the texts get into his hands, and who wrote them? Elves? Men? In Myths Transformed we see Tolkien concerned with transmission and authorship, and he published something new for the Second Edition of The Lord of the Rings: Quote:
Here we get Findegil's copy of Bilbo's translations. With respect to the title, I interpret this to mean translations from the Elvish language, not necessarily from pure Elvish tradition, although Elvish traditions can be included of course. Tolkien also published this interesting bit in The Adventures of Tom Bombadil: Quote:
Also, I tripped over this interesting change as well, to Quenta Silmarillion (the LQ2 text): Quote:
Quote:
Tolkien's parenthetical note above 'in prose' is interesting here with respect to the Lay of the Children of Húrin, for Dírhaval wrote in verse and his work was said to be rendered into prose -- by Elfwine according to the 'older' idea -- but a prose version is 'now' possibly made by an unknown Númenórean (Tolkien appears to refer to The Children of Húrin with his 'longest save one of the songs of Númenor' revision to Quenta Silmarillion, though in any case The Shibboleth note has a good chance of being later). A typescript of Annals of Aman offers the Númenorean transmission as well. Rúmil still makes the Annals, but: Quote:
Quote:
Also, Gondor and Arnor can have a part to play. Jumping back to Myths Transformed (Morgoth's Ring) for a moment, Tolkien noted: Quote:
Quote:
There are more references, but so far the general picture (in my opinion) seems to be that while certain texts were still to be given noted Elvish authors, Bilbo wasn't necessarily working from purely Elvish texts in all cases, but from Mannish versions (in significant enough measure) that ultimately hailed from contact with Elvish minds. Númenor begins to loom large in the picture of transmission. One text that seems Elvish is the Awakening of The Quendi, imagined as a 'surviving Elvish fairytale' or child's tale mingled with counting lore' which was also stated to have been 'preserved in almost identical form among both the Elves of Aman and the Sindar.' I note that in the 'Mannish' Silmarillion (as it was to become, that is) that Men awake with the rising of the Sun, which is here the fruit of one of the Two Trees. In the Elvish fairytale however: Quote:
Also, published in Vinyar Tengwar 48, we find the Synopsis of Pengoloð's Eldarinwe Leperi are Notessi... Quote:
According to author's note three, Pengoloð is an Exile, and is said to have preserved in a memory remarkable even among the Eldar the works (especially of etymology) of the earlier loremasters, including Feanor. I don't think all the earlier information from Quendi And Eldar need be discarded concerning Pengoloð, with respect to surviving texts at least (in the earlier story he was an Elf of mixed Sindarin and Noldorin ancestry, and born in Nevrast). According to Quendi And Eldar, out of the destruction of Gondolin, Pengoloð: '.... rescued a few ancient writings, and some of his own copies, compilations, and commentaries. It is due to this, and to his prodigious memory, that much of the knowledge of the Elder Days was preserved.' And: '... before the overthrow of Morgoth and the ruin of Beleriand, he collected much material among the survivors of the wars at Sirion's Mouth concerning languages and gesture-systems with which, owing to the isolation of Gondolin, he had not before had any direct acqaintance.' Dírhaval was also said to have gathered tidings and lore at Sirion tidings, as in the last days of Beleriand both Men and Elves came there from various places. Sorry about the length! |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|