The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > The New Silmarillion > Translations from the Elvish - Public Forum
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Today's Posts


 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 11-12-2011, 04:17 PM   #33
Aiwendil
Late Istar
 
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,224
Aiwendil is a guest at the Prancing Pony.Aiwendil is a guest at the Prancing Pony.
Replies up to BL-EX-10 for now:

BL-EX-03: Yes, I think I must have parsed the editing wrong when I wrote that it added a non-rhyming line.

The problem with your suggestion, which would have us use the 'fare' here as a verb rather than a noun, is that we'd have to render it in the past tense ('fared') and thus lose the rhyme. I suppose one could resort to a metrical 'did' to preserve the rhyme:

Quote:
BL-EX-03 <Lay; old Version BL-EX-04 Then {all his}[on a] journey{'s lonely}did he fare,
BL-EX-05 {the}[of] hunger and {the}[of] haggard care,
But of course it's best to avoid metrical 'did' whenever we can. Therefore I'm still tempted to just delete these two lines.

BL-RG-00.5: I don't think the comma is needed there, but it's a small point, and if you prefer it we can keep it.

BL-EX-06: I'd still rather delete these lines, to be honest. Part of it is just that 'like a cloud' seems to me to be a very apt turn of phrase for describing the horrors fading from his mind, but not so much for the horrors being on his mind currently. Beyond that, I don't think it's so easy to eliminate the retrospective character of lines 608-611. Your suggestion to change 'all was stilled' to 'yet unstilled' works fine, but I don't think your lines 608 and 609 work.

BL-RG-08.5: Using 'Noldor' rather disrupts the metre of line 1834, and I'm afraid the rhyme of 'alone' with 'home' doesn't quite work for me. But I agree it would be nice to keep these lines. I'll think about it and see if I can come up with anything.

BL-RG-11.7: You're right that my proposed line 1883 has an extra foot. I think we can edit this more minimally, though:

Quote:
The wars and wandering BL-RG-11.7{of the Gnomes}[that them befell]
this tale {tells not. Far from their homes}has not the space to tell;
{they}They fought and laboured in the North.
Fingon daring alone went forth
and sought for {Maidros}[Maedron] where he hung;
BL-EX-10: Remember, there is no strict requirement for eight syllables per line. Rather, it's four feet per line; each foot prototypically has two syllables, but an unstressed syllable can be left out or added as long as it doesn't significantly disrupt the rhythm of the four stresses. I suggest this:

Quote:
BL-EX-10 <GA But Finrod spoke ere he bade farewell:
'{But this}This I {will }say to{ you, Celegorn}[Celegorm] the fell,
by {the}sight that is given me in this hour, [2160]
{that}by neither {thou}thine nor any power
{son of Fëanor}shall thy kin their jewels regain {the Silmarils ever unto world's end}
before the End; all in vain[/u]
you swore. And this that we now seek
shall come indeed 'neath the triple peak, [2165]
but never to your hands shall fall.
Nay, your oath shall devour {you}all
Fëanor's sons, and{ deliver} to other {keeping} care
Lúthien’s great{the} bride-price {of Lúthien}bear.'>
Aiwendil is offline   Reply With Quote
 


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -6. The time now is 05:58 AM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc.