![]() |
|
|
|
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
|
|
|
#1 |
|
King's Writer
Join Date: Jul 2002
Posts: 1,721
![]() |
So now some comments about the changes I introduced in posting #28:
NA-SL-02.1 Can we say ‘wounded to the death’ if the object of that phrase does in the event not died? NA-EX-41b I just cleaned the editing. NA-EX-41.15 Here I mixed the texts a bit more to make it more fluent. NA-EX-42.1b, NA-EX-36b & NA-EX44bThis gives a good reason for Andróg survival. The editing is of course fetching text from here and there, but due to my approach by taking up Andróg survival from Aelfwine & Dírhaval A we have to simplify the matter by deleting the other arrow-wound received during the foray in spring. Thus what was said at this point can be used here if it fits the scene as it does in my opinion. Especially the continued dislike and distrust comes in handy since it explains why Beleg hunted alone for the Orcs that had captured Túrin. That is also the reason why I put the part of the Lay at this position. In addition I re-entered the passage were we are told that the Orcs did tarried and hunted on the road while Beleg did not sleep. It makes Belegs catching up much more probable. RD-EX-02.7b RD-EX-03.1b This change follows the discussion about the Woodmen. The conclusion was that most probably the Woodmen had all fled to Brethil but were there not fully integrated fugitives that had no land of their own. RD-EX-02.5b I changed the position of the sub-chapter heading slightly. Now the heading is followed by a more narrated part before it changes back to direct speech when we arrive at Nargothrond. That seemed to me very fitting for the start of a sub-chapter. RD-EX-05.3 Here do I introduce the gathering of outlaws from the old sources, to get a good opportunity for Andróg to come into Húrins followers. RD-EX-11.51 At least we come to the reason we have for all this changes. We have Andróg now here in the Band of Húrin and he is so much angered by Mîm’s ‘It will bite again’ that he makes his own curse true by shooting the dying dwarf through his throat. It is now my opinion that this scene of the betrayer of Túrin’s Band killed with an arrow in his throat, was a lasting image in Tolkiens mind. It came up first in the Lay were it was Ban, Bors son, who broke the tryst and was killed then by an random flying shaft. Then Tolkien developed the story of Túrin further by introducing Mîm who had beforehand only been the warden of the Dragon hoard. But the image of the death of traitor survived since it is foretold by the curse of Andróg. Since Tolkien never touched the death of Mîm again after the Lost Tales we have Andrógs curse as the source text with highest priority. But of course curses must not always become true (even so they do very oft in Middle-Earth) and we have two competing versions of the curse. Now since we have established Andróg as the communicator of the story of Túrins years between his flight from Doritah and the battle of Amon Rudh and, as I believe, about the ‘further dealings of Húrin and Mîm’, we should also take up that image of the traitor of Túrin (now Mîm) dying with a shaft in his throat. Since the Lay is the only source for it, that is in my view what we have to take. Respectfully Findegil |
|
|
|
|
|
#2 | |||||
|
Late Istar
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,224
![]() ![]() |
With the sincerest apologies for my long absence, I offer some comments on the proposed changes. Overall, I think you've done a very nice job of integrating the new information from CoH.
Quote:
I take it, though, that we decided to keep the account of the Orc attack on Brethil, when Beleg comes to their aid (s. 160 in GA) in the 'Ruin of Beleriand' chapter, thus separating it from the account of Hurin and Huor (is that right?). I now wonder whether this is advisable. Of course, this is done in the 'Narn', but that is in the context of a stand-alone tale, not a chapter in a longer Silmarillion. The impression I get from the texts, at any rate, is that the attack in which Hurin and Huor were lost always remained identified with the attack GA section 160 - in other words that it remained this 'special' battle with the Orcs - and that the more generalized reference in CoH is made simply to compress this early portion of the work. NA-EX-25.02: I'm very hesitant to use the alliterative lay here (and subsequently), though I appreciate that you have done a lot of nice work with the verse. This is, after all, one of the relatively few places where we have a late, complete 'long version' by Tolkien, and in such cases I think that generally the policy should be (and has been) not to insert earlier material for the sole purpose of elaboration. Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
I must give the whole matter of Androg some thought before I comment on the changes and proposals relating to him. |
|||||
|
|
|
|
|
#3 | |
|
King's Writer
Join Date: Jul 2002
Posts: 1,721
![]() |
NA-TI-02b: Since we did as yet not start the discussion of Of the Ruin of Beleriand, we did not decide as a group if that battle will be included in that chapter. But I included it in my proposal for that chapter.
In our earlier version based only on Narn and Sil we included this battle, without any big discussion. In Posting #3 you commented on an inclusion of clearification which battle was meant (NA-EX-05). The text of CoH offered an other way to deal with that issue: To leave it open if Húrin and Hour got lost in the "main" battle between the forces of Angband coming down Sirion and Brethil and Doriath or in a smaller scirmish which took place at that time. Since that seemed better to me than the back reference, I used the text of Coh as I did. NA-EX-25.02: Aiwendil worte: Quote:
Or do you refer to the opening part of the Narn only, which Tolkien finished himself to a high degree? I thought that the inclusion of parts of the poem in the earlier parts of the Narn would help to make the, in my view inascapable, changes between poesy and prosa in the later part more bearable. And I only included parts were the poem has some points of detail to add to the text of CoH and/or Narn. NA-EX-27.25: What is strange to me in that paragrph in CoH is that the reader does not know that beleg will return to Túrin until halfe a page later. Even to the contary: just a view sentences before ion the same page Beleg answeres Túrin that it might be best if that parting would be thier last. So what was the reason for Melain to give him the lembas? to use them in his fight at the north marches? All the passage becomes much more natural if Beleg tells that he will go back to Túrin. NA-TI-15.7: Your rewording is good, but didn't you argue to remove it? I could find any other source either, so porbably we should realy skip it because it is an Christopher Tolkien addition to Sil77. But then, it could also be part of an alternativ Narn fragment. NA-TI-16: In Sill77 it was a questionmark, in CoH it is a fullstop. I agree that a question mark is gramaticaly correct and should be restored. Respectfuly Findegil |
|
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Late Istar
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,224
![]() ![]() |
NA-TI-02b: Okay, thanks for reminding me about this. I think the latest version is good.
Quote:
NA-EX-27.25: I suppose you're right - Melian's gift of lembas makes little sense if Beleg is simply returning to the north-marches, but in CoH there's no suggestion he's going to join Turin. NA-TI-15.7: Yes, I agree we should probably just drop the sentence. |
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
King's Writer
Join Date: Jul 2002
Posts: 1,721
![]() |
NA-EX-25.02, Na-EX-25.06 to Na-EX-25.12 und Na-EX-27.04 to NA-EX-27.06 (the material from the Lay added in the first part of the Narn): So what we discuss about are 4 passages from the Lay. The first is the treatment of Húrin before the talk with Morgoth. The second is the journey to Doriath and the song of Lúthien, the third is the guided entrance to Doriath with the rest at Belegs lodge and the fourth is the praising of Turins powers in the warfare at the marches.
The list is just to make clear for all what we are talking about. It also shows that the aesthetic argument was only a faint support argument and not the reason to add these parts. In each part information are given that are not in the text of the Narn. Some of course are only minor details. But especially the first two seem more substantial to me. I must say that I was not around when the principals of editing the early Tuor were discussed. So I did not recognise that principal at all. But it is a sound one and it worked very well in the Tour text. And I remember that such an argument was brought up before. What I was think about when I added this parts of the poem was the last sentence of our general principles: “A corallary is that we may not disregard any text or note, old idea or projected change, by JRRT unless it is invalidated by one of the above principles, explicitly or implicitly; that is, we must have a REASON for rejecting something.” This does of course open a wide field of argumentation, since it contradicts in part the meaning of principles 2 made clear by the statement at the beginning of principal 3: “2. Secondary priority is given to the latest ideas found among Tolkien's unpublished texts and letters, except where they: a. violate the published canon without specifically correcting an error or b. are proposed changes that do not clearly indicate the exact details that must be changed and how they are to be changed. 3. If no sources that fall under number 2 can be used to form the actual narrative of a section, …” Respectfully Findegil |
|
|
|
|
|
#6 | ||
|
Late Istar
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,224
![]() ![]() |
Quote:
Quote:
But I think a reasonable counter-argument would be that the relevant portions of the lay are contradicted, implicitly, by the Narn. In many cases we must make the difficult judgement of whether a certain detail that appears in an early source but not in a late one was rejected by Tolkien or merely omitted. When the late text we’re dealing with is the Quenta Silmarillion or the Annals, it’s often easy to argue that the detail in question was merely omitted due to compression of the narrative (hence, our retention of the mechanical dragons for example). But here, the late text is the full ‘Narn i Chin Hurin’, the long version of the longest tale of the Elder Days and intended, as we may suppose from ‘Aelfwine and Dirhaval’, as a prose translation of the same primary source that the old lay was supposed to be verse translation of. It seems, then, very reasonable to me to think that when Tolkien omitted a detail that was found in the alliterative lay, it was because he had rejected it. Despite this argument, I’m still of two minds about this and, to be honest, there are some lovely details in the passages of the lay you excerpt. Maybe we need a third opinion on this (Maedhros, if you happen by here, perhaps you could give us your thoughts?) I plan to have a look at all the Androg-related material this evening and will post on that as soon as I’ve looked over it. |
||
|
|
|
|
|
#7 |
|
Haunting Spirit
Join Date: Feb 2009
Location: The Halls of Mandos
Posts: 86
![]() |
If I may make a suggestion here, I don't think that the two forms of "Aelfwine and Dirhavel" are mutually exclusive. I think it might be best to keep A as a "Translator's Note" and to keep B as the "Preface," since those are essentially their roles. They cannot strictly be two versions of the same note, as one professes to be Tolkien's work, and the other Aelfwine's.
Also, the phrase "Minlamad thent / estent" should probably be dropped, as it doesn't seem to fit the linguistic situation perfectly. You could just say "the form of Elvish verse that was of old particular to the Narn," as that is how Tolkien described it. |
|
|
|
![]() |
|
|
|
|