The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > Middle-Earth Discussions > The Books
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Today's Posts


 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 04-29-2007, 08:43 AM   #11
Bęthberry
Cryptic Aura
 
Bęthberry's Avatar
 
Join Date: May 2002
Posts: 6,003
Bęthberry is wading through snowdrifts on Redhorn.Bęthberry is wading through snowdrifts on Redhorn.Bęthberry is wading through snowdrifts on Redhorn.Bęthberry is wading through snowdrifts on Redhorn.
I had happened upon that Globe review before seeing davem's link. It seems to take Tolkien's own view of his tales, that they are not translatable into celuloid dreams. Clearly, this is someone who relishes the unique aspects of Tolkien's craft--how very apt to acknowledge this power with the phrase Tolkien old-speak. He knows something about Old English kennings methinks and makes me all the more interested in reading the book.

I suppose another reason why I like the review is that it doesn't try to mince words and excuse Tolkien from the failure of other critics to appreciate his work. For instance, I think Tolkien's "throwing out of names, places and events with little or no explanation" is quite different from most authors' styles--nothing at all like the Tolstoy, Cervantes and Homer that davem mentions--and is a challenge to readers, a deliberate challenge. First of all, said names and places derive from Tolkien's invented languages and don't look or necessarily sound like languages readers are readily familiar with. They are a deliberate way the secondary world is differentiated from the Primary World. If readers don't have the delight in word play, they won't have patience to suss this out. Second, Tolkien's names suggest the nature of historical change of language, something which the novel was not prepared to do in its early forms. (I can't say how this would relate to Homer as I don't know much at all about the intimate use of language he--or the poets--used.) How many other writers took for their subject the effects of linguistic change?

So I don't think it's a double standard as such. I think it's a failure to recognise Tolkien's very rare and unique habits as a writer. Books, they say, create their own readers. How very true in Tolkien's case.

Of course, you must realise I write this not yet having read CoH.
__________________
I’ll sing his roots off. I’ll sing a wind up and blow leaf and branch away.
Bęthberry is offline   Reply With Quote
 


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -6. The time now is 11:28 PM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.