![]() |
|
|
|
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
|
#26 | |||
|
Itinerant Songster
Join Date: Jan 2002
Location: The Edge of Faerie
Posts: 7,066
![]() ![]() |
Quote:
As for "out of sync", I see how that applies to the Shire. I will enjoy considering how that applies to my story. As to specific examples (which I'm responding to out of context because I'm lazy and/or lack time): Eomer's verse works for me because it's alliterative and within the oral tradition that Tolkien based the Rohirrim on. Gimli's high-flown speech in the Last Debate seems like it needs the "multiple writers" explanation, because he just didn't talk like that earlier. Think of his words to Eomer at their first meeting. Or to Galadriel at the gift giving. I like Eowyn's "dwimorlaik" very much. It just feels so Germanic/Anglo-Saxon. As for the attempted explanations of "lawks" and "Lor'", that stuff didn't stand out to me in my "love reading". But then I was only age 12. Nor did it stand out to me in any reading before this current one. The only way that this works for me is to use the conceit that Tolkien is translating some generic semi-polite expletive. Quote:
(1) This question is more difficult than it seems on the surface. Whereas the discussions here and knowledge gleaned elsewhere do enrich our understanding and appreciation of LotR and other of Tolkien's works, it comes at a price. At least, we (some of us) are required to "pay more" in terms of trying to experience secondary belief in re-readings. (2) Certainly not! But knowledge comes with a price of that first naiveté lost (and I mean that in the best sense of the word). (3) It will affect the reader's experience of the story such that it may hinder secondary belief. (4) Certainly not! It will at least make for interesting discussions on this thread! ![]() Quote:
|
|||
|
|
|
|
|
|
|