The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > Middle-Earth Discussions > The Books
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Today's Posts


 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 04-02-2004, 09:48 AM   #29
Mariska Greenleaf
Ghost Prince of Cardolan
 
Mariska Greenleaf's Avatar
 
Join Date: Jun 2003
Location: Dublin
Posts: 1,036
Mariska Greenleaf has just left Hobbiton.
Time to revive this most interesting thread! (Thank you Guinevere for showing me the way )

My mothertongue is Dutch, and the first time I read the LOTR it was in my native language. To be honest, the names of places and persons sounded somewhat strange to me. As said before, everything has been translated, and in most cases certainly not for the best.

But I recall that Tolkien worked very close together with the Dutch translator.
It was Firnantoonion who mentioned this in the topic Translation mistakes
Although I'm going to look for some more information concerning that matter.

All the more strange that Tolkien apparently allowed the translator to use Dutch words for the places and names of persons.

Edit: The Dutch translator's name is Max Schuchart, he translated the LOTR in 1957. But that's about everything I could find with Google about this.
__________________
I hear and I forget. I see and I remember. I do and I understand.- Confucius.

Last edited by Mariska Greenleaf; 04-02-2004 at 10:07 AM.
Mariska Greenleaf is offline   Reply With Quote
 


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -6. The time now is 11:51 PM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.