The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > Middle-Earth Discussions > The Movies
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Today's Posts


Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 01-25-2003, 08:24 PM   #1
Nevvasaiel
Animated Skeleton
 
Join Date: Dec 2002
Posts: 39
Nevvasaiel has just left Hobbiton.
Sting

I live in Hong Kong, and as it is a very diverse city in terms of language and culture, most of the foreign movies here come in 3 versions:<P>1) English, with chinese subtitles<BR>2) Cantonese (local chinese dialect), with chinese subtitles<BR>3) Cantonese, with english subtitles<P> the cantonese versions are dubbed (YUUUUUUCK), and the actors they find to do the voiceovers are generally ok-sounding, although much of the magic and beauty of Tolkien's language is lost in the translation. There are certain lines that when translated come out all wrong, with Tolkien's original meaning misinterpreted. Most of the voiceovers are done by local celebrities.<P>I always watch the english versions of movies, anyway, even though i speak chinese and english fluently. The original versions are definitely much better, there's a certain atmostphere that cannot be recreated through dubbing.
__________________
i couldn't repair your brakes, so i made your horn louder!!!
you must lead a horse to water, but, a pencil must be lead...
Nevvasaiel is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -6. The time now is 05:26 PM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.