![]() |
![]() |
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
![]() |
#33 | |
Ghost Prince of Cardolan
|
Quote:
Because Tolkien gave specific rules on pronuncation, I think a better parallel would be to compare pronunciation to, say, the doors at Moria, where we're given a specific drawing as to how it looked. If the Jackson films had deviated from that at all, claiming that it was Frodo's faulty memory reconstructing it (which would be well within their rights, since Moria is explicitly called Moria ['black shadow', only used post-Balrog] on the door), there would have been so much howling! Although to be fair the parallel isn't perfect as the pronunciation rules come from the Appendices and not from the text itself, and the Appendices are specifically only for those who really want to know more. Ultimately I think the whole thing is a bunch of pedantry as we geeks try to one-up each other. As I said earlier, I personally try to get my own pronunciation as close to the recommended ones as possible, but that's because I am a pedant and a linguistics geek to boot. If you want to pronounce them differently that's fine... but woe to you if you want to market that pronunciation! Mirkgirl's points are actually really good ones: to what extent have translators adapted spellings to fit with pronunciations? Does Tolkien's translator's guide give any hints? P.S. to Eonwe... Frodo at least probably got his transcriptions and pronunciations right; the other hobbits however tended to have really bad Shire accents when it came to the Elvish tongues.
__________________
Got corsets? |
|
![]() |
![]() |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
![]() |