The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > Middle-Earth Discussions > The Books
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read


Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 10-12-2008, 04:05 PM   #1
Galin
Ghost Prince of Cardolan
 
Join Date: May 2007
Posts: 1,036
Galin is a guest at the Prancing Pony.Galin is a guest at the Prancing Pony.
Quote:
Originally Posted by Eönwë
(...) 'Eoh' is OE for 'horse'. So maybe Eomer is "horse-mare" or even "horse-horse" just to emphasize the Rohan-ishness.
I think Éomer means 'horse-famous (famous horseman)', while Éowyn means 'Horse-joy'. These are intended as Anglo-Saxon based translations of their 'real' names, which we do not know (in full anyway).

Quote:
The there's this whole Galad/Galadh thing. People say they're not related but I think they are. Remeber, the Two Trees=Light. Makes sense. Later on, Galadriel is has the "galad" for light, but her people are the "galadhrim" which are connected to trees. So maybe light and treesare meant to go together in Tolkien's wors.
There's an essay published over at the Elvish Linguistic Fellowship: Light and Tree, A Survey Through the External History of Sindarin, by Helios De Rosario Martínez. It's in depth and maybe some might be interested (see the Tengwestie link over at E.L.F.org). I'm going to read it again in any case.

As an annoying spelling note concerning Alfirin's post: that should be Branda-nîn 'Border-water' and Bralda-hîm 'heady ale' (pun of the name).

Though *Barad-nen could be Sindarin
Galin is offline   Reply With Quote
Old 10-12-2008, 06:05 PM   #2
Alfirin
Shade of Carn Dûm
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 435
Alfirin has been trapped in the Barrow!
Quote:
Originally Posted by Galin View Post
I think Éomer means 'horse-famous (famous horseman)', while Éowyn means 'Horse-joy'. These are intended as Anglo-Saxon based translations of their 'real' names, which we do not know (in full anyway).



There's an essay published over at the Elvish Linguistic Fellowship: Light and Tree, A Survey Through the External History of Sindarin, by Helios De Rosario Martínez. It's in depth and maybe some might be interested (see the Tengwestie link over at E.L.F.org). I'm going to read it again in any case.

As an annoying spelling note concerning Alfirin's post: that should be Branda-nîn 'Border-water' and Bralda-hîm 'heady ale' (pun of the name).

Though *Barad-nen could be Sindarin
Oops, I;m sorry must have been reading too fast when I copied hence the mistakes (also my keyboar doesnt seem to be able to put the carats over the "i"'s at last not when I'm online)
Alfirin is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -6. The time now is 07:53 AM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.