Quote:
Originally Posted by Pitchwife
Indeed! 
|
I say?
Quote:
Possibly, yes - and that could also explain the communication problems between him (her? it?) and Shcmurt.
|
That's what I've been thinking as well.
Quote:
(Speaking of 'proper fungoltchish': unfortunately, I haven't yet found out how to properly enter/copy all those diacritics/special phonetic? signs into the Translator, which is probably why half of the dialogue went through untranslated... but maybe further speculations on this matter are better postponed till the weekend...)
|
Ah! Indeed [sic], it's that time already! I've been so busy in the last month that I didn't realise how the time flies! Moltch?
__________________
"Should the story say 'he ate bread,' the dramatic producer can only show 'a piece of bread' according to his taste or fancy, but the hearer of the story will think of bread in general and picture it in some form of his own." -On Fairy-Stories
|