The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > Middle-Earth Discussions > The Books
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read


Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 09-08-2013, 08:35 PM   #1
Bêthberry
Cryptic Aura
 
Bêthberry's Avatar
 
Join Date: May 2002
Posts: 6,003
Bêthberry is wading through snowdrifts on Redhorn.Bêthberry is wading through snowdrifts on Redhorn.Bêthberry is wading through snowdrifts on Redhorn.Bêthberry is wading through snowdrifts on Redhorn.
Quote:
Originally Posted by NogrodtheGreat View Post

. . .

Brljak then goes on to challenge this view, and reading about his ideas here prompted me to create this thread, because they genuinely challenge a 'consensus' that has developed in Tolkien studies in a very fascinating way

Quote:
Originally Posted by Brljak
In the midst of great adventure the reader, especially a careless one, is prone to submit to the illusion: after all, a good tale is supposed to "take us there". But the pseudophilological metafictional interface fulfills a task which is equally, if not more important - the task of dragging us back again, back to the "here", into the poignant awareness of the distance, of the chain of mediations stretching across an immense span of time and through the hands of various intermediaries. Tolkien's mature fiction is centrally concerned precisely with this inability of the text to ever take us to that vanished, irretrievable "there", from which even living memory was but the first remove.
I don't think one needs to go to po-mo theory to discuss the sense of layers of story--if that is what is meant by depth and not degree of realistic detail.

Tolkien himself had a theory of the the transmission of story and it's effect in story. See his essay on Gawain and the Green Knight. His comments are tantalizingly brief but I do believe he was there first.

And welcome to the Downs, NogrodtheGreat and avar. We already have a Nogrod so my money's on folks coming up with a different short nick for you than 'Nogrod'.
__________________
I’ll sing his roots off. I’ll sing a wind up and blow leaf and branch away.
Bêthberry is offline   Reply With Quote
Old 09-08-2013, 08:50 PM   #2
NogrodtheGreat
Pile O'Bones
 
NogrodtheGreat's Avatar
 
Join Date: Sep 2013
Location: Canberra, Australia
Posts: 20
NogrodtheGreat has just left Hobbiton.
Send a message via Skype™ to NogrodtheGreat
hmmm, "nog"?
NogrodtheGreat is offline   Reply With Quote
Old 09-08-2013, 09:00 PM   #3
NogrodtheGreat
Pile O'Bones
 
NogrodtheGreat's Avatar
 
Join Date: Sep 2013
Location: Canberra, Australia
Posts: 20
NogrodtheGreat has just left Hobbiton.
Send a message via Skype™ to NogrodtheGreat
hmmm, "nog"?
NogrodtheGreat is offline   Reply With Quote
Old 09-09-2013, 02:59 AM   #4
Legate of Amon Lanc
A Voice That Gainsayeth
 
Legate of Amon Lanc's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Location: In that far land beyond the Sea
Posts: 7,431
Legate of Amon Lanc is spying on the Black Gate.Legate of Amon Lanc is spying on the Black Gate.Legate of Amon Lanc is spying on the Black Gate.Legate of Amon Lanc is spying on the Black Gate.Legate of Amon Lanc is spying on the Black Gate.Legate of Amon Lanc is spying on the Black Gate.
Quote:
Originally Posted by NogrodtheGreat View Post
hmmm, "nog"?
Even that is sometimes used, and still might produce confusion. The nickname should make it perfectly clear which person we are referring to, so it should be completely different: therefore, I'm afraid you'd have to settle with "Great".

In any case, welcome both to the 'downs...
__________________
"Should the story say 'he ate bread,' the dramatic producer can only show 'a piece of bread' according to his taste or fancy, but the hearer of the story will think of bread in general and picture it in some form of his own." -On Fairy-Stories
Legate of Amon Lanc is offline   Reply With Quote
Old 09-09-2013, 05:45 AM   #5
Mornorngûr
Animated Skeleton
 
Mornorngûr's Avatar
 
Join Date: Aug 2013
Location: Angband
Posts: 36
Mornorngûr has just left Hobbiton.
Yeh welcome NogrodtheGreat and avar, I am only new here too really and I think its great.

How bout we call you Tumun? Short for Tumunzahar. Or Firebeard?
__________________
Then Sauron laughed: 'Patience! Not long shall ye abide. But first a song
I will sing to you, to ears intent.' Then his flaming eyes he on them bent,
and darkness black fell round them all.
Mornorngûr is offline   Reply With Quote
Old 09-09-2013, 06:51 AM   #6
NogrodtheGreat
Pile O'Bones
 
NogrodtheGreat's Avatar
 
Join Date: Sep 2013
Location: Canberra, Australia
Posts: 20
NogrodtheGreat has just left Hobbiton.
Send a message via Skype™ to NogrodtheGreat
Tumun - I like that
NogrodtheGreat is offline   Reply With Quote
Old 09-10-2013, 01:51 AM   #7
jallanite
Shade of Carn Dûm
 
Join Date: Apr 2001
Location: Toronto
Posts: 479
jallanite is a guest of Tom Bombadil.
Tolkien wrote an original Forward to The Lord of the Rings which he later replaced in the second edition. This Foreward reads in part:
I have supplemented the account of the Red Book, in places, with information derived from the surviving records of Gondor, notably The Book of Kings; but in general, though I have omitted much, I have in this tale adhered more closely to the actual words and narrative of my original than in the previous selection from the Red Book, The Hobbit. That was drawn from the early chapters, composed originally by Bilbo himself. If “composed” is a just word. Bilbo was not assiduous, nor an orderly narrator, and his account is involved and discursive, and sometimes confused: faults that still appear in the Red Book, since the copiers were pious and careful, and altered very little.
This then can be used to explain much of the chronological and geographical discrepancies in The Hobbit, in that the account is supposed to derive from the writing of a single person, possibly years after the events, with no help at the time from anyone who was with him on his journey. That errors are to be supposed to have been made is understandable, some by the original author, some by later copiests, and some by the modern teller.

Whether Tolkien originally intended this as an explanation for these problems I do not know.

Tolkien once in The Lord of the Rings explains an error in his account, supposedly derived from Frodo, by this method. In a footnote to the first page of Appendix F Tolkien in the second edition:
In Lórien at this period Sindarin was spoken, though with an ‘accent’, since most of its folk were of Silvan origin. This ‘accent’ and his own limited acquaintance with Sindarin misled Frodo (as is pointed out in The Thain’s Book by a commentator of Gondor). All the Elvish words cited in Book II, chs 6, 7, 8 are in fact Sindarin, and so are most of the names and persons, But Lórien, Caras Galadhon, Amroth, Nimrodel are probably of Silvan origin, adapted to Sindarin.
This footnote is referenced by Tolkien in a further footnote in the chapter “Lothlórien” attached to the statement that:
Frodo could understand little of what was said, for the speech of the Silvan folk east of the mountains used among themselves was unlike that of the West. Legolas looked up and answered in the same language.
When Tolkien wrote this passage in his mind the Elves of Lórien did speak a Silvan tongue different from Sindarin and Tolkien later corrects this by making it an error attributed to Frodo.

There are various other apparent discrepancies in The Lord of the Rings some of which might be explained by a metafictional assumption. See http://tolkiengateway.net/wiki/Mista...kien%27s_works which includes most of them. Whether Tolkien intended them to be explained in this fashion I see as dubious. Cannot most of them be simple errors?

Besides these two examples I mention, the only other well-known example I know of is Tolkien’s statement in Morgoth’s Ring that:
What we have in the Silmarillion etc. are traditions (especially personalized and centered upon actors, such as Fëanor) handed on by Men in Númenor and later in Middle-earth (Arnor and Gondor); but already far back – from the first association of the Dúunedain and Elf-friends with the Eldar in Beleriand – blended and confused with their own Mannish myths and cosmic ideas.
Tolkien then partly imagines a scientific version of his cosmos in which the earth rotates around the Sun and the Sun is as old as the Earth. But in his Silmarillion story the Sun and Moon are created late in history from the Two Trees.

But this is only two versions of the history, a false but poetic mythological version and a supposedly historical version. Tolkien surely knew that genuine mythological traditions have stories that greatly contradict each other while he, except for the one case, continues to write a single version of his legendarium which changes. For example, his story of the Children of Húrin is a version of the tale that is consistent with itself, not like genuine mythological stories which have many variants.

Tolkien in general makes changes in his thinking which replace his earlier ideas across-the-board. Brljak states:
Tolkien’s mature fiction is centrally concerned precisely with this inability of the text to ever take us to that vanished, irretrievable “there”, from which even living memory was but the first remove.
That seems to me to be very wrong. The Lord of the Rings and The Children of Húrin work very much by taking us to what Brljak would like to see as a “vanished, irretrievable ‘there’”. So do individual genuine mythological works for the most part. Homer tells one version of a story, Apollonius Rhodes tells another, Ovid also tells another, and the stories often disagree when they overlap. Euripides’ plays sometimes disagree with one another when they touch the same story.

Tolkien also puts a strong emphasis on consistency. I see his works putting us there as much as any author’s works do, whether the author is writing in an existent mythology as Shakespere does in Troilus and Cressida and A Midsummer Night’s Dream or an invented mythology as Mervyn Peake does in his Gormenghast books or Lord Dunsany does in The King of Elfland’s Daughter.

That Tolkien has two versions of The Silmarillion in theory comes, it seems to me, from is growing to dislike much of his Silmarillion mythology because it breaks with science but still liking it for poetic reasons. Tolkien is attempting to have his cake and eat it too.

Last edited by jallanite; 10-07-2013 at 05:21 PM.
jallanite is offline   Reply With Quote
Old 09-30-2013, 03:53 PM   #8
The Squatter of Amon Rûdh
Spectre of Decay
 
The Squatter of Amon Rûdh's Avatar
 
Join Date: Jan 2002
Location: Bar-en-Danwedh
Posts: 2,178
The Squatter of Amon Rûdh is a guest at the Prancing Pony.The Squatter of Amon Rûdh is a guest at the Prancing Pony.
Send a message via AIM to The Squatter of Amon Rûdh
Pipe A Plague of Manuscripts

Quote:
Originally Posted by NogrodtheGreat
Brljak's article (2011) for instance argued that the overall conceit of the Lord of the Rings - that it is ultimately a translation of an unknown number of 'manuscripts' (only the initial manuscripts in the tradition having been actually written by Bilbo, Frodo and Sam) - is actually its defining characteristics and should be granted far more attention.
Welcome to the Downs, New Nogrod. Please try not to look too much like the old Nogrod, because that would be hideous and disturbing.

I'm afraid I don't have time for a full and detailed consideration of the whole thread, so I'll just offer a couple of thoughts about the main subject if I may.

Not being familiar with the article in question, I can't really comment on its content, but Tolkien's repeated uses of the found manuscript topos in his fiction are common enough to be significant. As early as The Battle of the Eastern Field (King Edwards School Chronicle, 1911) he was passing off his own work as that of other, anonymous scribes, and in my opinion this reached its acme, not in LR but in the various 'translations' by Ælfwine from the work of Pengolod (mainly HME IV). Clearly a chain of transmission, a provenance for his stories was important to Tolkien, possibly because he felt that it lent them authenticity or context, or because he was naturally modest or reticent about his writing and felt more comfortable presenting it as the work of others. My own opinion tends toward the former. I think that Tolkien was seeking a legitimacy for his fiction akin to that of collected fairly tales. Providing a fictional chain of transmission from scribe to scribe, then Tolkien himself and finally the reader assists in the suspension of disbelief and does so in a particularly inclusive way. We are all part of the story, along with the many scribes, both named and anonymous who have copied the manuscripts of the Red Book, along with Tolkien himself as editor and translator. Tolkien is perhaps most explicit about this attitude through Sam, when he realises (The Stairs of Cirith Ungol) that he and Frodo are themselves part of the wider tale of the Silmarils, and Frodo's answer that '[the great tales] never end as tales'. It would be very much JRRT's sense of humour to include himself, the Inklings (in the original Foreword) and his readers in the same story.

I find it difficult to see how the found manuscript conceit introduces any problems into (English for 'problematizes') the reader's relationship with the text. The reader is, I hope, aware that he is holding a work of fiction (Tolkien's name as sole author on the cover is a bit of a hint) and that therefore anything within its covers about the history of the text that presents it as somebody's work other than Tolkien's is part of that fiction. If anything the real problem consists in the tone of LR, which is novelistic and simply inconsistent with the conceit that it is a translation of historical documents by different authors. In my opinion, The Hobbit suffers in the same way, since well-adjusted people do not refer to themselves in the third person in their own diaires. Perhaps that was the argument presented in Tolkien Studies.

That would appear to be all I have time for this evening. Hopefully I can find some time later in the week to do the thread a bit more justice.
__________________
Man kenuva métim' andúne?
The Squatter of Amon Rûdh is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -6. The time now is 07:04 AM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.