![]() |
|
|
|
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
|
|
|
#1 | ||
|
King's Writer
Join Date: Jul 2002
Posts: 1,721
![]() |
Since Tolkien used casque himself (which is bit strange but true) it is the better word.
For line 188 I have to agree to Aiwendil that 'tauntingly scorned' is the better second half-line. The alliteration has to be at the first sylable with emphasis. Thus 'did' is not that good a the start of the line. I think we have now a very good alliteritive version which we could use. So I am all the more for using it instat of the prose lines. Aiwendil worte: Quote:
About Winter comes to Nargothrond: Quote:
Respectfully Findegil Last edited by Findegil; 04-21-2009 at 03:12 PM. |
||
|
|
|
|
|
#2 | ||
|
Haunting Spirit
Join Date: Feb 2009
Location: The Halls of Mandos
Posts: 86
![]() |
Actually the form with "did" matches almost exactly the form of one of the lines in "The Flight of the Noldoli:"
Quote:
Quote:
|
||
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Late Istar
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,224
![]() ![]() |
Well, obviuosly since Tolkien used 'casque' it can stay. (The spelling 'cask' has been used with the meaning of 'helmet' according to the OED, so I'm surprised Tolkien spelled it the French way).
Line 188: I think either 'did taunting scorn' or 'tauntingly scorned' is a perfectly good half-line. If I recall correctly, the former is a type B and the latter a type E verse. I suppose if Aran prefers 'did taunting scorn' we can go with that - indeed, it might be better simply because B verses are more common than E. I think I now agree to using the alliterative passage rather than the prose. Quote:
I'm a little less sure about Winter Comes to Nargothrond. As much as I love this poem, I don't know if we really gain much of anything by chopping it up and inserting it into the Lay. So I think I lean toward omitting it and sticking with the Lay as written. |
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Haunting Spirit
Join Date: Feb 2009
Location: The Halls of Mandos
Posts: 86
![]() |
If I may make one last comment on this portion, I would drop a couple words to make: "To the trunk of a tree __ trammeled he lay" into "To trunk of tree __ trammeled he lay," unless you don't like that. The first seems to have too many syllables for my taste.
|
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Late Istar
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,224
![]() ![]() |
That works for me. As long as we're making minor suggestions, though, how about:
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#6 | |
|
King's Writer
Join Date: Jul 2002
Posts: 1,721
![]() |
About Winter comes to Nargothrond: What about using it later as an entity? Like this:
Quote:
Respectfully Findegil |
|
|
|
|
|
|
#7 | |
|
Haunting Spirit
Join Date: Feb 2009
Location: The Halls of Mandos
Posts: 86
![]() |
Quote:
I'm not so sure about "Winter Comes to Nargothrond." |
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Late Istar
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,224
![]() ![]() |
I'm hesitant to use 'Winter Comes to Nargothrond' there since so many lines are repeated (more or less exactly) from the Lay. I think in the end we must simply drop the poem.
|
|
|
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
|