![]() |
![]() |
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
![]() |
#1 | |
King's Writer
Join Date: Jul 2002
Posts: 1,721
![]() |
BL-EX-18 I found my reading a bit stocky. What about this:
Quote:
Findegil |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2 | |||||||||
Late Istar
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,224
![]() ![]() |
I must apologize (again) for being so slow with this. Here, finally, are some comments (up to BL-EX-10).
BL-SL-01: The absence from LQ of the Orc-leader’s intention to betray Sauron and take the ring seems very probably due to compression. If I recall correctly, that feature was already present in the original version of the Lay, and yet is absent from other earlier accounts. The matter of whether the Orcs took the whole hand of Barahir or just the ring is an interesting one. I could imagine that the fact that they took the whole hand is simply omitted from the Lay, not rejected. But even if there were a definite disagreement between the two texts, we would have no way of determining priority – in such a case, I think I’d go with the Lay. Actually, it strikes me that, as a general principle, we might want to give priority to the later version of the Lay over LQ, since by this point much of the work on LQ was merely copying QS. BL-EX-03: This needs a bit of thought. As much as I like the passage, I am really quite hesitant to include it, since Tolkien left it out of the revised version. I can think of a possible motivation for this removal – it is said in QS (as found in the ’77) that Beren “spoke of it [the journey] to no one after, lest the horror lest the horror return into his mind; and none know how he found a way, and so came by paths that no Man or Elf else ever dared to tread to the borders of Doriath”. I need to think about this further, but for the moment I must say I’m inclined not to re-introduce the passage. BL-EX-04:If we do include it, we might want to say “did he” rather than “he did”. The metrical “did” is not good, and Tolkien went to great lengths to excise it from the revision, which is perhaps another reason we shouldn’t include this bit. BL-EX-06: Quote:
BL-EX-07: I think this should be “recked not {now}[of] the burning road”. BL-RG-00.5: What about: Quote:
BL-RG-02: Removing “and there” leaves an ungrammatical sentence. But we could simply change the comma to a semi-colon: Quote:
Quote:
Quote:
In the line: Quote:
Quote:
BL-RG-09: I think the extra syllable might be a problem here. A shorter replacement for “Lord of Gods” would be good, though I can’t think of one at the moment. BL-RG-09: I’m not entirely sure the extra syllable is needed, but I think it works. BL-RG-11.5: I’m unsure about this; it would be good to try to find an alternative. BL-RG-12: I think your line is excellent. But I think you meant “’twixt” with a “t” on the end. BL-RG-15: Quote:
BL-RG-17: I think this is fine. “Tuna” is, after all, really a later form of “Tun”, despite the fact that its significance was slightly changed. BL-SL-03: I agree that a better solution should be sought here, though I cannot provide one at the moment. BL-EX-09: This is a little clunky. I wonder whether it’s really necessary to introduce the name ‘Edrahil’ (though I agree that, all else being equal, it would be good to do). BL-SL-04: What about merely making it: Quote:
|
|||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#3 | ||||||||
King's Writer
Join Date: Jul 2002
Posts: 1,721
![]() |
BL-SL-01: I think the hand was removed because of the development in the Lay that the Ork wanted to keep the Ring for himself. With the hand brought to Sauron he could not so easily lie that it was bar (normally you would see a mark of a ring at the finger, especially with a man living all times out side).
Posted by Aiwendil: Quote:
BL-Ex-03: I can understand your point, but there is at least one passage that comes to mind that does contradict your theory. And that passage comes from the most highest priority source we have: "The Lord of the Rings"; volume 2: "The Two Towers"; book IV; chapter IX: "Shelob's Lair": Quote:
Either way I comment on BL-EX-04 to BL-EX-07 if we decide to use them in the end. BL-EX-04 & BL-EX-05: What about: Quote:
Quote:
BL-RG-02: Agreed. BL-RG-05: Agreed. BL-RG-06: Agreed. BL-RG-08: Agreed. BL-RG-09: What about: Quote:
BL-RG-11.5: With an syllable more: Quote:
BL-RG-12: Of course with a "t" at the end. Thanks for the flowers. BL-RG-15: Okay, then we will leave the "here" in 1827 out. BL-SL-03: Let's try: Quote:
Quote:
BL-EX-10: Your work is ever welcome. At last a word to the working speed. I do not bother at all how slow we are in the moment. When I look at the time it took to finish FoG we are still moving like in a rush reckoned from that point onward. Respectfully Findegil |
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
King's Writer
Join Date: Jul 2002
Posts: 1,721
![]() |
Just to get this at the top: Are we still in progress?
Respectfully Findegil P.S.: Aiwendil, just to let you know, Maedhros and I are still active in the background. After finishing the reworking of all texts that we have to the point we did bring them as jet, I did make a draft for "The Ruin of Beleriand and the Fal of Fingolfin" and Maedhros made a draft for "The Flight of the Noldor". But we both agreed that we will not start with this chapters if ever we get Beren and Lúthien finished, but rather go to "Of Valinor and the Two Trees" with the group discussion and then proced through the chapters of Sil in due order. |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |
Late Istar
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,224
![]() ![]() |
Quote:
So - sorry for the unpredictability of my contributions, but I'm still here and I will have more comments up soon. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 | ||||||
Late Istar
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,224
![]() ![]() |
I'm really sorry that I'm proceeding with this so slowly . . .
BL-EX-03: I agree that it must have been known that Beren fought with spiders in Nan Dungortheb. The real issue, I suppose, is only the ract that Tolkien did not include the passage in the revision. I must think on this a bit more, but for the moment, I'm still inclined not to use it. BL-RG-09: I don't think that "and Varda" can be used to replace "Lord of Gods", unfortunately - they have the same total number of syllables, but "and Varda" is only one stress, whereas "Lord of Gods" is two. "Lord of Arda" is useable but not ideal. BL-RG-11.5: Again, the problem is with the number of stresses - "not any might on Earth" has one too many. BL-SL-03: This one's looking difficult to me. I don't see a solution as yet. BL-EX-09: Well, I don't think the added "and" would help matters. But looking back at this, I think that your original suggestion is not bad. BL-RG-21: This leaves a couplet that doesn’t rhyme (“thou” and “do”). But we could fix it by changing to the second person plural/formal: Quote:
It would be good if we could find a rhyme for “Sauron” or “Gorthaur” to use in line 2162, but I cannot come up with a good one. So I suppose my choice would be to go with “you” and change “him”. BL-RG-22: One possibility that comes to mind is: Quote:
BL-RG-23: I think “Great” is fine here, as it can be read simply as an epithet. Isn’t there a general change Tavros > Tauron, though? I’ll check. BL-RG-24: I think that the “had” can be included without doing much damage to the metre. BL-RG-26: The extra “thus” actually damages the metre, I think. “Sauron’s packs him feared as Death” is fine. BL-RG-27: Same thing here; I would go with “Sauron’s wolves of late of dared”. BL-RG-28: Same here. All of these cases are illustrations of the fact that this is not really a metre based on syllables but rather on feet. Since “Sauron” is accented on the first syllable, it should really be scanned as the second syllable of the first foot, with the first syllable missing (alternatively one could view the whole line as trochaic rather than iambic and consider the last syllable to be missing). BL-RG-30: We could try a rhyme on “rescue” in the second line but this would still be awkward, since “rescue” is stressed on the first syllable. Another possibility is: Quote:
BL-RG-32: How about: Quote:
Quote:
BL-RG-34: I’m not sure we should leave out the “and”. It leaves a construction that is technically ungrammatical, though used often enough in written English. The “and” would not destroy the metre. BL-RG-35: This looks good. Quote:
|
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |||
King's Writer
Join Date: Jul 2002
Posts: 1,721
![]() |
BL-EX-03: I am not adamant in using it. In my view it is a passage with further details worth the changes need to use it. But the case that Tolkien did not include it in the revision shades some doubts on it.
It would be good to have third voice in this, but if your doubts presists we can drop it. BL-RG-09: What is then with: "of Manwë Lord of {Gods}[Eä]. Who calls"? BL-RG-11.5: Alternativ: Quote:
Quote:
Quote:
BL-RG-22: Very good! The question if the "s" in names is possible is beyond my knowldge of english orthography. But I would drop it simply to be on the save said. BL-RG-23: You are rightthe history of the name was Tavros > Tauros > Tauron. I will add that to the list of General changes. BL-RG-24: Okay, I will take the "had" back in. BL-RG-26, BL-RG-27 & BL-EX-03: Agreed. BL-RG-30: I like your suggestion. The use of pursue is a bit out of the maenstream meaning, but for me it works. BL-RG-32 & BL-RG-33: Agreed. BL-RG-34: Your feeling for the meter is much better then mine, so if you think the "and" can stand, I agree that it makes a beter gramatic for the sentence. The issue of Saurons death: I have to research this further. I remember dimly that this defeat was adress some were in a telling way, but as jet I cold not find it. In the moment my feeling is that Sauron was not killed and that therefore I would remove the cdead wolfish corpse. Respectfully Findegil |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
![]() |