The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > Middle-Earth Discussions > The Movies
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Today's Posts


Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 06-23-2004, 08:10 AM   #1
Bombadil
Shade of Carn Dûm
 
Bombadil's Avatar
 
Join Date: Jan 2004
Location: Old Forest
Posts: 488
Bombadil has just left Hobbiton.
Send a message via AIM to Bombadil
Boots Confused about Quotations!!

I have this anger, this real anger! As I re-read the Lord of the Rings, I come across some quotes that Jackson picked for his movie. I don't kow why it annoys me so - but WHY does he have to change around every quote one or two words!!! Why couldn't he use the exact words of Tolkien? Were there copyright issues? I don't think so, considering he uses some lines dead on, in particular:


Quote:
I will not say do not weep, for not all tears are an evil.
And I'm sure (or i hope) there are some more. Is he exercising poetic license? If anyone knows why please reply!

Another side question- perhaps better for discussion purposes: Why do you think PJ went into such detail in certain clips than others? You have clips like when Frodo is leaving the Shire, and there's so much detail skipped over - but for some reason Jackson made his clip for Smeagol and Deagol in the beginning of ROTK almost word for word with the description! You may now...discuss!
__________________
"'Eldest, that's what I am... Tom remembers the first raindrop and the first acorn... He knew the dark under the stars when it was fearless - before the Dark Lord came from Outside.'"
Bombadil is offline   Reply With Quote
Old 06-23-2004, 09:19 AM   #2
Son of Númenor
A Shade of Westernesse
 
Son of Númenor's Avatar
 
Join Date: May 2004
Location: The last wave over Atalantë
Posts: 515
Son of Númenor has just left Hobbiton.
Obviously, there were no copyright issues for the Lord of the Rings film trilogy. Jackson, Walsh and Boyens certainly did exercise a good deal of "poetic license" - or perhaps a better term is creative license - in writing the movies' scripts. I think much of this has to do with 'streamlining' the dialogue so that modern audiences feel comfortable with their understanding of the plot. Whether it worked or not is arguable, but I would be interested in seeing a few examples where the quotes are slightly changed for seemingly no reason. I cannot recall any off the top of my head.
__________________
"This miserable drizzling afternoon I have been reading up old military lecture-notes again:- and getting bored with them after an hour and a half. I have done some touches to my nonsense fairy language - to its improvement."
Son of Númenor is offline   Reply With Quote
Old 06-23-2004, 10:08 AM   #3
Elianna
Shade of Carn Dûm
 
Join Date: Jul 2003
Location: Ad finem itineris
Posts: 384
Elianna has just left Hobbiton.
Tolkien

I can easily recall two slightly misquotes:

Movie: In Lothlórien, Lego explans about the Lament for Gandalf "I have not the heart to tell you, for me the grief is still too near."

Book: It's paraphrazed and say that Legolas' reason for not translating the Lament was "he had not the skill nor the heart to tell them, for him the grief was still too near; a matter still for tears, not yet for song."

(1,2,3...) Awwwwwwwww, that would've been so great in the movie. I can understand leaving out the skill part, but why the matter still for tears part?

Movie: When Éomer meets with Aragorn and Co., "I would cut off your head, Dwarf, if it stood a little higher from the ground."

Book: "I would cut off your head, Master Dwarf, beard and all, if it stood a little higher from the ground."

Leaving out Master...okay...to make modern movie-goers not feel out of place, but why leave out the 'beard and all'? They already have the "Not the beard!" that everyone would remember.

And then of course, Celeborn steals Legolas' line (that should be used in the next movie) about the Uruks traveling in the sunlight. That I understand, it works. And Arwen says the "Isildur's heir, not Isildur himself" line that is actually Aragorn's from the Counsil, but that too is understandable.

One thing of switching lines around that really gets me is in RotK:

Movie: Aragorn and Gandalf are talking in Edoras about Frodo's quest. Aragorn: "What does your heart tell you?"

Book: Gandalf is talking to Pippin and asks him the same question. Let me say that again: he's talking with Pippin!! They change around the lines so that Gandalf's words of comfort and wisdom are said to him, when they were supposed to be said to Pippin, the Tom-fool of a Took!

Oh yeah, and another reassigning of lines that I hate: "So fair, fair and cold, like a morning of pale spring still clinging to winter's chill." (I know even that is slightly changed from the book, but I actually like the change.) In the book, this is thought by Aragorn, and who gets this line, the line gorgeous beyond reason, in the movie? Gríma! So you're like "Oh that's so gorgeous, but you can't like it because Mr. Slime-ball is saying it." I say change Aragorn's "daughter of Kings" to "fair and cold...." and make up something cool, but when you think about it: perverted, for Gríma to say.

Oh, and slightly on topic: "The very warmth of my blood seems stolen away." I think they just thought this line was really cool and from the books, and so stuck it rather crudely as Aragorn and Co. are approaching the Door of the Dead. Listen to it the next time you watch it: Nothing is said leading up to that, and nothing is said afterwards. And actually, the line is Beregond's when the Nazgûl's shadow falls on Minas Tirith. Gimli, at the Door of the Dead, says "My blood runs chill." Close, but not in the gold. Yes, "the very warmth of my blood seems stolen away" is as Tolkien-quese a line as you could ask for, but when it's so haphazardly stuck into the movie, it's distracting.

But all of that's just ranting. As to why they did this? I have no idea...
Elianna is offline   Reply With Quote
Old 06-23-2004, 04:03 PM   #4
The Only Real Estel
Raffish Rapscallion
 
The Only Real Estel's Avatar
 
Join Date: Apr 2003
Location: Far from the 'Downs, it seems :-(
Posts: 2,835
The Only Real Estel has just left Hobbiton.
Pipe

The main reason that I can think of right off, Bombadil, is that PJ slightly changed some of the quote to make them more understandable/fit better.

For instance: When Aragorn tells the fellowship that they must move on because "By nightfall these hills will be swarming with orcs." the original line ( I'm guessing that means what PJ was going to put in, perhaps it's straight from the book? I don't have the time to look it up now :/ ) was "By nightfall these hills will be fair teeming with orcs.". I've gotta admit, I like the 1st better. I thought PJ did a great job with even using quotes from the books (although maybe adjusted slightly), but everyone has a thing that bugs them more than others.
The Only Real Estel is offline   Reply With Quote
Old 06-23-2004, 07:10 PM   #5
Bombadil
Shade of Carn Dûm
 
Bombadil's Avatar
 
Join Date: Jan 2004
Location: Old Forest
Posts: 488
Bombadil has just left Hobbiton.
Send a message via AIM to Bombadil
Boots

Yeah, I would agree that in some cases it was better for viewers, but the real annoying quotes are ones he needlessly changes one word or two, or gives them to other characters. One in particular that annoys me is in the midgewater marshes when pippin says

Quote:
what do they eat when they can't get hobbit?
this is said in the books, slightly different context, by Sam Gamgee. Those small changes are confusing to me.
__________________
"'Eldest, that's what I am... Tom remembers the first raindrop and the first acorn... He knew the dark under the stars when it was fearless - before the Dark Lord came from Outside.'"
Bombadil is offline   Reply With Quote
Old 06-23-2004, 07:13 PM   #6
Firefoot
Illusionary Holbytla
 
Firefoot's Avatar
 
Join Date: Dec 2003
Posts: 7,547
Firefoot has been trapped in the Barrow!
I don't really mind that he changed the quotes around. What does bother me is when I am trying to remember a specific quote and I cannot remember exactly how it goes because the movie switched it up. That does bother me. The most specific one that I can think of right now is actually a very small one, but one of my favorite book quotes nonetheless: the movie says something like "I am glad that you are with me, Sam, here at the end of all things" whereas the book is "I am glad that you are here with me. Here at the end of all things, Sam." The part about Éomer talking about chopping off Gimli's head is another that bugs me a bit.

As to why, sometimes I think that the book uses 'higher' language (which I like very much) and like Estel said switching it around would make it flow better, and sound more 'common' so that people could better understand.

Edit: cross-posting with Bombadil...
Firefoot is offline   Reply With Quote
Old 06-24-2004, 12:43 PM   #7
Lathriel
Ghost Prince of Cardolan
 
Lathriel's Avatar
 
Join Date: Jan 2003
Location: Wandering through Middle-Earth (Sadly in Alberta and not ME)
Posts: 612
Lathriel has just left Hobbiton.
Ring

For us who have read the books it is a loss but think of all those people who tried reading the books and never got past the first few chapters all this could be very confusing. Besides sometimes the exact quotes can be longwindede and for all those people who have such a short attention span, they could never handle it.

What I did like was that PJ took some of Tom Bombadil's quotes and made the other charcters say them. This way Tom Bombadil is still kinda in the movie.
__________________
Back again
Lathriel is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -6. The time now is 05:57 AM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.