Quote:
Originally Posted by Alassë Estel
That was a bit hard. But it was educational too, so I won't feel too bad about not getting it correct.
Here is my sentence for you: Áva lala se cuita ango.
|
It's been a while, but I'll give this a stab.
First thought: "Do not [verb] this [noun] of iron," with lala being related to
Lalaith, Turin's sister (something to do with singing?).
Now checking: lala- is "to laugh". Se is not... whatever sort of word "this" would be, but is either a pronoun (he/she/it) or a word "at, in". Hmmm... an idea occurs. Cuita is from the verb "to live", so I'm pretty confident, but let's check... there we go, ango is an outdated word for a dragon.
"Never laugh at live dragons (Bilbo, you fool)!"
Pretty good! Your first three words look spot on. Eldamo prefers coita- to cuita- for "to live". In either case, this time we need the
active participle "living", which we can get by adding -ila. I would also probably prefer the later word föalócë for "dragon", so I end up with:
Áva lala se coitaila föalócë!
hS