Quote:
Originally Posted by Huinesoron
Cel'n'Cur are... well, according to the Gateway's timeline, they're probably pushing 2000 (assuming they were born between Finrod and Galadriel). So yeah, it's a touch silly.
|
So my Sil timeline must be completely off - though I suppose a good number of those 2000 years were spent before the Exile, and I have absolutely no clue how many years - centuries, even - happened in those chapters.
Quote:
Originally Posted by Hui
Ha! I mean, I could change it, but the incredulity is such fun. In my text Cel was the one who started the fight in the first place, so his bafflement totally fits.
|
Yeah, exactly! Like, what? huh? we don't have to fight about this? Oh dear...
I love "Nargothrond" to replace "moy narod = my people". It fits wonderfully.
Quote:
The day has come for my fair city
|
"The" sticks out just a tiiiny bit, and "Day has come" is weird. Could it become "Time/hour has come", perhaps?
Squeeee! I'm really happy that this line retained it's moral ambiguity: we lost our blood fighting Morgoth vs we killed Morgoth's armies vs we butchered innocent people. They obviously don't mean the last, but Finrod echoes exactly that meaning, and I think it's delightful.
Quote:
I bare my soul, I stand revealed
But I find no sword - nor an offered shield!
|
For the first line, I would suggest "
and I stand revealed". [Edit: actually, never mind. It works better without the "and", if the emphasis falls as "I bare MY soul"]
For the second - did you change up the meaning intentionally? Because it's not exactly what the original says, but it's so ON POINT.
Quote:
Has his thirst for wine become thirst for battle?
|
This is perfect!
Quote:
If you live him still - won't you go along?
|
Spellcheck on "like". Fixed it in the Doc.
Quote:
So I'm unwanted, my own people spurn me
|
"So I am" would probably sit better. You have shortened lines fairly frequently, and they mostly still work - but this one is so easy to unshorten that my fingers itched.
Quote:
Originally Posted by Hui
The one artistic liberty I've taken is giving Curufin the line 'You're not a Vala'. This foreshadows the way Sauron defeats him, and is straight from the end of Canto VI of the Lay of Leithian
|
I think it works quite well!
Quote:
Originally Posted by Hui
(I am, more and more, convinced the subtitles have Cel and Cur backwards in the 2014 version; they seem to consistently get the 'wrong' parts. But I prefer black-headed Curufin, so it stays.)
|
I feel like I've never really separated them in my mind, that pair always sticks together like glue. But I imagined Cel to have blondish hair and Cur to be darker, so I guess it fits in my mind too. And since you pointed out which was which in V2 (because of course I haven't actually bothered to check, as they are essentially mutually replaceable), I have Cur stuck in my head as having the creepy voice.
Quote:
Originally Posted by Blind Guardian
I don't have anything to add, I just wanted to say that I'm impressed by your dedication to this. These are funny and sound really good!
|
Thank you! It's nice to know someone else is reading this.
Quote:
Originally Posted by Huinesoron
It's just so addictive!
|
Ha! That's exactly what I told you when I first succumbed to this!
It’s a dangerous business, Hui, translating songs. You step into the musical, and if you don’t keep your feet, there is no knowing where you might be swept off to.
PS: did you have an eye on Dream as well? I have a fledgling of an idea for Beren's part, but I can equally do one of the Beren/Finrod duets and leave this one to you if you wanna do the Luthien songs. Just putting this out there before I let the fledgling grow. :-)