So I tried to continue the translation to the next verses, and this is why I don't willingly attempt translations. Holy Eru this is difficult. I can do individual phrases, but none of them rhyme and most don't make sense together. I like the "no / yes" pairing in the next verse, but I couldn't come up with any way to rhyme the first half with it. But if we borrow from the stanza that follows, I can piece together this:
You are now a sign of success,
You are my rebuke where I go.
You have merely answered me "No!",
Leaving me forever with "Yes!"
And that will probably be the extent of both poetry and translation for the day. But if inspiration strikes...
Hui, what you did is absolutely amazing.