View Single Post
Old 09-15-2015, 11:36 AM   #24
Arvegil145
Shade of Carn Dûm
 
Arvegil145's Avatar
 
Join Date: Sep 2010
Location: Tol Morwen
Posts: 279
Arvegil145 has just left Hobbiton.
Quote:
Originally Posted by William Cloud Hicklin View Post
If you really think you can take down a windmill or two, then the only approach that might, sort of, work would be by "translation out and in:" analyze the meanings of BOLT nomenclature insofar as is possible using the Gnomish and Qenya Lexicons (published in Parma Eldalamberon 11 and 12) supplemented by the Early Quenya Fragments (PE 14) and the Name-list to The Fall of Gondolin, Si Qente Feanor and "Names and Required Alterations" connected with The Cottage of Lost Play (PE 15), and then re-translate back into post-LR Sindarin and Quenya attested forms or regular derivations from attested roots. Of especial value here might be Tolkien's "Words, Phrases and Passages in various tongues in The Lord of the Rings" published in PE 17. As a general guide Jim Allan's Introduction to Elvish is still very useful, although published before HME.

Avoid like the plague the various "Neo-Sindarins" and "Neo-Quenyas" peddled by certain parties, especially the Sudarin concocted for the movies. You're creating neo-Elvish yourself, no need to make it exponential.

The problem is, I have no clue whatsoever about the linguistic material of Tolkien - and to take the names from the Lost Tales (along with their etymology) and "update" them, so to speak, to Quenya and Sindarin - I am not up for the task.
__________________
Quote:
Hige sceal þē heardra, heorte þē cēnre,
mōd sceal þē māre, þē ūre mægen lytlað.
Arvegil145 is offline   Reply With Quote