Quote:
Originally Posted by Estelyn Telcontar
Legate, that last line you mention comes from the 1943 letter, so it looks like the book/translation you have compressed several bits of the last letters into one.
|
Hmm. I wonder why they did something like that. And okay, even if they did so for whatever "publishing purposes", I wonder why didn't they bother to at least inform the readers that they are awfully misleading them...
__________________
"Should the story say 'he ate bread,' the dramatic producer can only show 'a piece of bread' according to his taste or fancy, but the hearer of the story will think of bread in general and picture it in some form of his own." -On Fairy-Stories
|