OK... Here's the romanian version. I don't like how they translated it, but anyway... Because of the keyboard, i woun't be able to write all the words correct... like the sounds "sh"... All the poems from LotR are translated so as to rhyme... I'm so angry!!! [img]smilies/mad.gif[/img] [img]smilies/mad.gif[/img] You'll understand me when you'll see the translation back in english.
Here it goes...:
Trei inele pentru stapanii elfi de sub soare,
(Three rings for the elf-lords under the sun)
Sapte pentru ei, piticii de vita din sali de stanca,
(Seven for them, the dwarfs from halls of stone)
Noua, oamenilor ce stiu ca-n lumea lor se moare,
(Nine to men who know that in their world is death --> i really don't know how to translate this... to be accurate)
Unul pentru el, Seniorul Intunecimii-n noaptea lui adanca
(One for him, the Dark-Lord in his deep night)
Unde-s umbrele in Tinutul Mordor, ca sa le gaseasca.
(Where are the shadows in the Land of Mordor, to find them)
Si pe toate sa le-adune un inel, si altul nime,
(And to gather all these one ring, and no other)
Sa le ferece pe toate, astfel sa le stapaneasca,
(To bind them, and so to possess them)
Unde-s Umbrele, in Tinutul Mordor, in intunecime.
(Where the shadows are, in the Land of Mordor, in darkness)
What do you think?
__________________
Flowers are the alphabet of angels,
whereby they write on the hills
and fields mysterious truths.
Dream the impossible, because dreams do come true.
|