I think "Tinieblas" would be "darkness" too... It just sounds more creepy and fancy.
Sometimes when translating something we tend to be a little too literal. For example:
Un Anillo para gobernarlos a todos.
("One Ring for to govern all")
I think "one ring to rule them all" would be better. "Govern" sounds like the Ring is the President or something.
Anyway it was a good translation!!!
__________________
"Faithless is he that says farewell when the road darkens."
|