I agree with you, Mollecon!<BR> Here in Switzerland (at least in Zürich, where I live) the movies in the cinemas are usuallally shown in the original, with subtitles. But on TV all foreign movies are dubbed in German which I think is silly. Some time ago I spent a year in Norway, and there, same as in Denmark, all the movies on TV were shown in the original language. I think people learn a lot and get used to the proper pronounciation if they have this opportunity! <P>On the DVD of FotR, fortunately, we have the possibility of choosing the language (English or German, with or without subtitles) But the films on Video cassettes (VHS) are available only in the German dubbed version. Another reason why we have recently bought a DVD player!<P>BtW, I have started a thread in "books" about Tolkien translated in other languages. I would appreciate your opinions on that subject as well. Thank you!
__________________
Yes! "wish-fulfilment dreams" we spin to cheat
our timid hearts, and ugly Fact defeat!
|