I want to share with you a very confusing situation that is bound to arise because of two different translations of the same words in the Hobbit and LOTR in my native language. 
 
The Hobbit:  
dwarf = pitic 
orc = gnom 
hobbit = hobbit 
LOTR: 
dwarf = gnom 
orc = orc, sometimes goblin 
hobbit = hobbit, sometimes pitic 
 
Confusing, right?  
 
But at least we were spared the 'adaptation' of most proper names although the place names were translated, but well enough, I have to admit. 
Feel free to share other translation specifics!
		 
		
		
		
		
		
		
			
				__________________ 
				And no one was ill, and everyone was pleased, except those who had to mow the grass. 
			 
		
		
		
		
	 |