Tië Leryalo wasn't intended to be the change that I would suggest. It's just the best that I could translate (remotely) the Noldorin into Quenya.
I didn't imagine that my suggestion would stand, but, hey, I think we should just stay with "The Way of Escape" and escape all the problems with Tolkienian languages altogether, by going with the English translation.
__________________
Agannâlô burôda nênud; zâira nênud.
Adûn izindi batân tâidô ayadda: îdô kâtha batîna lôkhî.
Êphalak îdôn Yôzâyan. Êphal êphalak îdôn hi-Akallabêth.
|