7 names of Gondolin
FG-7-01
Gondost, Stone City
FG-7-02
Gondothlimbar City of the dwellers in stone
FG-7-03
Gondolin, Stone song
FG-7-04
Gwarestrin Tower of the Guard
FG-7-05
Garthoren, Fenced Fort
FG-7-06
Loth, Flower
FG-7-07
Loth-en-laden, Lily of the plain
The prose could be rendered:
but those who love me most greatly /*Lay , saying [Tirion] is born again,*/ call me Loth, for like a flower am I, even {Lothengriol, the flower} /*Lay {Loth-a-ladwen} [Loth-a-laden], the Lily*/ that blooms on the plain
I think Loth-a-ladwen is intended to mean the flower we call Lily-of-the-Valley, used metaphorically of Gondolin, whence the translation "Lily of the Plain" which would be the literal meaning of the Elvish name. Since this translation appears in "The Lay of the Fall of Gondolin" it should be used as the most up-to-date, as well as agreeing with the original BoLT entry Lósengriol in the Appendix to BoLT 2 as 'flower of the vale or lily of the valley'. Possibly merge the information from the Lay which reads:
Loth, the Flower, they name me, saying 'Côr is born again, even in Loth-a-ladwen, the Lily of the Plain.'
[ September 22, 2002: Message edited by: antoine2 ]
[ October 10, 2002: Message edited by: lindil ]
|