![]() |
![]() |
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
Showing results 1 to 15 of 15
Search took 0.00 seconds. Search: Posts Made By: Aiwendil |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum
![]() |
Replies: 62
Views: 36,353
Posted By
Aiwendil
Here's a revised list of general changes,...
Here's a revised list of general changes, arranged alphabetically. For ease of reading, I've removed the quotes from the discussions about those changes, instead supplying links to the relevant... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum
![]() |
Replies: 62
Views: 36,353
Posted By
Aiwendil
Glad we're agreed. If I get a chance tomorrow...
Glad we're agreed. If I get a chance tomorrow I'll go through and update the list of names we're using in the 'General Changes in TftE' thread. |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum
![]() |
Replies: 62
Views: 36,353
Posted By
Aiwendil
Well, we don't know when Tolkien wrote the...
Well, we don't know when Tolkien wrote the 'Maedron' note; nor do we know when he wrote, 'Most of this fails' on the manuscript of 'Ros'. It seems to me perfectly plausible that the 'Maedron' note... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum
![]() |
Replies: 62
Views: 36,353
Posted By
Aiwendil
I don't deny that 'Maedron' is valid Sindarin (as...
I don't deny that 'Maedron' is valid Sindarin (as is shown by the names you quote). Rather, the twofold question is: 1. Was the change of 'Maedros' to 'Maedron' motivated by the elimination of... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum
![]() |
Replies: 62
Views: 36,353
Posted By
Aiwendil
I wanted to bring this thread back up because it...
I wanted to bring this thread back up because it seems to me that the names of Feanor's two eldest sons were never resolved. For my part, I am still inclined, as I was a few years ago, to go with... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum
![]() |
Replies: 62
Views: 36,353
Posted By
Aiwendil
There are really three distinct issues with...
There are really three distinct issues with respect to the name 'Maedhros': 1. dh vs. ð - This is entirely an orthographic issue, and it was this that we discussed in the General Changes thread. ... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum
![]() |
Replies: 62
Views: 36,353
Posted By
Aiwendil
Welcome to the project, aravanesse!
I think...
Welcome to the project, aravanesse! I think you are right - in any case, the Shibboleth is certainly later than LQ2. Unless we can find another instance of the name 'Amras' in the late writings,... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum
![]() |
Replies: 62
Views: 36,353
Posted By
Aiwendil
Re-reading this thread I noticed something - in...
Re-reading this thread I noticed something - in note 65 to the "Shibboleth", it is stated that in a note associated with the text, the Sindarization of "Ambarussa" is given as "Amros" rather than... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum
![]() |
Replies: 62
Views: 36,353
Posted By
Aiwendil
That is an excellent point that I never would...
That is an excellent point that I never would have caught. One could argue that the presence of the name "Orodreth" in LotR makes the change to "Arothir" a violation of principle 1 - that the... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum
![]() |
Replies: 62
Views: 36,353
Posted By
Aiwendil
![]() I thought that "Arothir" was his proper Sindarin name and "Orodreth" an epesse given due to his love for the mountains. I am inclined to think that "Orodreth" is still valid. But I may be wrong. I... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum
![]() |
Replies: 62
Views: 36,353
Posted By
Aiwendil
![]() You seem to be assuming (and please correct me if I'm wrong) that if "ros" has two distinct meanings, then one must be from Beorian and one from Sindarin. But prior to the writing of "The Problem... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum
![]() |
Replies: 62
Views: 36,353
Posted By
Aiwendil
![]() Okay, I've been reunited with my books. My understanding is this. Originally there were to be two separate Eldarin stems, one meaning "reddish-brown" and the other meaning "spray/spindrift".... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum
![]() |
Replies: 62
Views: 36,353
Posted By
Aiwendil
![]() I still disagree about "Maedron". But I'm home for the weekend and so, alas, without HoMe XII; and I don't want to venture into an analysis of "Ros" without having it in front of me. So I'll get... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum
![]() |
Replies: 62
Views: 36,353
Posted By
Aiwendil
![]() But "Maedhros" was not intended to have a Beorian etymology (obviously). The change to "Maedron" appears to be in light of the change (which failed) of "ros-" to a Beorian stem. In other words,... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum
![]() |
Replies: 62
Views: 36,353
Posted By
Aiwendil
![]() It's good to see you here again, Inderjit. Well. I had never noticed that "Mahtan" was discarded. I must say I rather liked the name - but of course that's irrelevant. It looks to me like... |
Showing results 1 to 15 of 15 |
![]() |