The Barrow-Downs Discussion Forum

The Barrow-Downs Discussion Forum (http://forum.barrowdowns.com/index.php)
-   The Books (http://forum.barrowdowns.com/forumdisplay.php?f=9)
-   -   Neckless and proofless? (http://forum.barrowdowns.com/showthread.php?t=17593)

The Squatter of Amon Rûdh 09-18-2011 03:36 PM

Neckless and proofless?
 
While reading The Hobbit this weekend, I was struck by an occurrence of 'neckless' for 'necklace'.

Quote:

'I beg of you,' said Bilbo stammering and standing on one foot, 'to accept this gift!' and he brought out a neckless of silver and pearls that Dain had given him at their parting
If Tolkien had put it there, clearly there would have to be an explanation for such a use, so naturally I cross-referenced the copy I was reading with my other copies. I found that two of them have this error, but that three others do not.

What makes this interesting is that the copy in which I first found the mistake was a fourth impression of the fourth edition (George Allen and Unwin, 1983) and the only copy that duplicated it was a 1978 Guild Publishing edition that is identical to the GA&U edition even down to the pagination. However, I have an old Unwin Paperbacks copy of The Hobbit from 1983 (a late impression of a 1975 paperback edition) that does not contain the mistake. How, I wonder, did a mistake like that get into such a late edition?

I would be very interested to know if this was a mistake in the typesetting for the Allen and Unwin fourth edition, and for how many impressions and in which editions it continued. It seems clear that the mistake was not present in any copies before 1978, but I hope that the rest of you can confirm this from your own libraries.

Mithalwen 09-18-2011 04:40 PM

I am not technologically aware enough to know but when did they start to move from physically typesetting books and doing it on computers. It does seem like something that slipped passed a spell checker.

blantyr 09-18-2011 05:44 PM

Neckless
 
Not sure if it's relevant, but 'neckless' seems to be a valid word according to my on line dictionary and spell checker... That would make it an editing whoopsie, rather than the computer's fault?

Mithalwen 09-18-2011 07:17 PM

That is what I meant - because it is a real world it wouldn't have been picked up by a spell checker. I have been doing genealogical research lately and mistranscriptions of the indexes into the databases are a nightmare. But unlike someone turning Diana to Deana and Doris to Davis in a list, you would hope that this error would have been spotted by a proofreader.

Morthoron 09-18-2011 07:27 PM

Well, Bilbo did get the necklace from Dain, a dwarf. And since dwarves are, by their very nature, stubby and stout, perhaps this was a Freudian slip on Bilbo's part, using the term "neckless" as an allusion to squat dwarves lacking a neck beneath their billowing beards. For a dwarf, it would not be a "necklace", but more of a...ummm..."chestlace".

The Squatter of Amon Rûdh 09-19-2011 07:44 AM

A tempting hypothesis. I'd have expected Tolkien's edition of the Red Book to have at least a footnote about that, though.

Quote:

Originally Posted by mithalwen
I am not technologically aware enough to know but when did they start to move from physically typesetting books and doing it on computers.

Apparently around 1962. By 1978 they were on the second generation of phototypesetting machines. This probably was a computer error, but I still checked every reference book I have looking for an alternative or dialect spelling of 'necklace'.

Aiwendil 09-19-2011 09:21 AM

For the record, none of my American editions contain the mistake. I have the 1977 Ballantine edition, the 1988 Houghton Mifflin annotated edition, and a recent printing of the 1973 Houghton Mifflin slipcase edition.

Mister Underhill 09-19-2011 09:46 PM

Quote:

Originally Posted by Aiwendil (Post 661908)
For the record, none of my American editions contain the mistake.

My guess is this is probably another one of those U.K. things. Let's face it -- you folks have a long history of creative spelling, to say nothing of your pronunciations.

The Squatter of Amon Rûdh 09-20-2011 07:17 AM

The obvious comment from the usual suspect
 
Noah Webster was the man with the creative spellings. I attribute the success of his unilateral spelling reform to the general unavailability of good educational books in early nineteenth-century America. Anyway, I'd rather sound English than Californian so boo and sucks to William B. Ide. :p

I suspect that in a surprising move you're right about this particular mistake, though. I would like to confirm that it wasn't present in the third edition before I pronounce this a dead end, but apparently this is no more than a slip-up with new technology at GA&U.

Mister Underhill 09-20-2011 08:07 AM

I kid because I love. :) I've always preferred "grey" to "gray" for instance, which I'm almost certain traces back to Tolkien.

I estimate that one in five people in California does sound English. ;)

The Squatter of Amon Rûdh 09-20-2011 01:49 PM

We love you too. We even named a road after you over in Lympstone.

http://shadowoverexmouth.files.wordp...underhill1.jpg

If it weren't for Tolkien I'd never have heard the word thrawn.

Morthoron 09-20-2011 06:14 PM

Quote:

Originally Posted by The Squatter of Amon Rûdh (Post 661951)
If it weren't for Tolkien I'd never have heard the word thrawn.

And let's not forget "flammifer", "bebothered", "flummoxed", "glede" and "confusticated". :D

Galadriel55 09-20-2011 06:25 PM

Quote:

Originally Posted by Mister Underhill (Post 661943)
I kid because I love. :) I've always preferred "grey" to "gray" for instance, which I'm almost certain traces back to Tolkien.

I've always been very confused when people wrote "gray". I always spell it with an "e". :confused:


I didn't notice any mistake in my version of TH if it was there, and I don't have the book on me to check. But the first thing I thought upon reading the first post was a choker. :)

Alfirin 09-20-2011 07:35 PM

For what it's worth I recently discovered I use the british spelling for a LOT of words, including some I wasn't even aware HAD alternate spelling. For example I collect sea shells in particular those of the genus Cyparaea (or more acccuratly those that were in that genus before it was divided up into many smaller genera). I had always known the spelling of the common name of these shells as "cowrie", and that was how I wrote it. however when I got serios I discovered that, in American English it is considered proper to spell it "cowry". I still use the British spelling (To me it just looks better) but I had to learn to do searches under both spellings. I also tend to write "colour" and "theatre".

Mister Underhill 09-20-2011 08:29 PM

And we named a pub-slash-brewery after you, my friend!

http://www.barrowdowns.com/images/unde/SquatterSign.jpg

You'll have to forgive the missing apostrophe. The sign-maker is one of those artsy types who insisted on sampling the fare before setting to work on the sign so that "the energy of the place would come out in the piece". I consider it a smashing success.

Quote:

Originally Posted by Morthoron (Post 661961)
And let's not forget "flammifer", "bebothered", "flummoxed", "glede" and "confusticated". :D

If Lorenz Hart had been a Tolkien fan, maybe Ella Fitzgerald would have sung "Bewitched, Bebothered, and Confusticated" instead. One can dream.

Inziladun 09-20-2011 08:39 PM

Quote:

Originally Posted by Morthoron (Post 661961)
And let's not forget "flammifer", "bebothered", "flummoxed", "glede" and "confusticated". :D

Yeah. Not to mention "coffee","mountain", "forest", and "spider". Oh, those wacky English. ;)

Anyway, I put "neckless" down to a Freudian slip on some editor's part, looking at a colleague across the room whose head appeared to sit directly on his shoulders.

Morthoron 09-20-2011 08:42 PM

Quote:

Originally Posted by Alfirin (Post 661965)
I also tend to write "colour" and "theatre".

I heard about your anglophilic spelling proclivities, but all this time I thought it was just rumour.

Mithalwen 09-21-2011 03:54 AM

Quote:

Originally Posted by Galadriel55 (Post 661962)
I've always been very confused when people wrote "gray". I always spell it with an "e". :confused:

I was quite startled on the first morning of my first visit to the States, when I queried why the bus didn't seem to be going where I expected to be told "the bus has been re-routed because it's Labo(u)r Day" You would expect one rout to be enough for a bus.. if not completely unnecessary...

The Squatter of Amon Rûdh 09-21-2011 03:05 PM

I win the namesake game
 
Quote:

Originally Posted by Mister U
And we named a pub-slash-brewery after you, my friend!

Had I been given a choice, that's what I'd have chosen to be named after me, and the honour is overwhelming. That is the best Downs-related out-of-context reproduction of someone's business advertising that I have ever seen.

Returning by herculean effort to something like the topic: the reason I ended up starting a thread about what would otherwise be a mere collector's footnote was that it's often hard to tell with Tolkien what's a mistake and what's JRRT arguing with the dictionary. Thrawn, for example, isn't standard English; it's a Scots dialect spelling of 'thrown' in what my dictionary calls an "obsolete sense" (not in 1954 it wasn't, apparently). It appears to be common across the north of England, deriving ultimately from OE thrawan, and I suspect that JRRT liked it because phonologically it's changed less since Old English than the standard English alternative, a bit like the situation that would exist if *dwarrows had survived in a dialect form instead of being reintroduced by JRRT himself: the Oxford Dictionary of English now lists dwarves as a legitimate plural of dwarf.

All of the above means that when I find an unusual spelling in Tolkien, I have to check to make sure that it isn't deliberate. This makes a typesetting error far more annoying than it would normally be, although any kind of copyist's error is a gross irritation. I'm reminded of something Michael Drout said on his blog about (inter alia) Herman Melville.

Quote:

Originally Posted by Inziladun
Anyway, I put "neckless" down to a Freudian slip on some editor's part, looking at a colleague across the room whose head appeared to sit directly on his shoulders.

"It's as though he has no neck at all. How can someone wear so big a collar with so little space to put it in? What was I doing again? Oh yes: '...and he brought out...'"

Something like that?

Inziladun 09-21-2011 04:51 PM

Quote:

Originally Posted by The Squatter of Amon Rûdh (Post 661993)
"It's as though he has no neck at all. How can someone wear so big a collar with so little space to put it in? What was I doing again? Oh yes: '...and he brought out...'"

Something like that?

Exactly. I've known a fellow or two like that in my time. ;)

HerenIstarion 09-22-2011 12:39 PM

Well, my paperback copy (not the original one, that got lost having been borrowed and re-borrowed and never returned to me) in another room with kids sleeping in for me to check now, but Kindle edition does say necklace at least.

As a side note, I had to get closer to the screen to reassure myself this were a recent topic indeed - the names of the posters, they looked like something back from 2003 you know :D)

Inziladun 09-22-2011 02:05 PM

H I! Good to see you, sir! :)

I can't find my oldest copy of TH, which is no doubt buried in one of the plastic containers in my basement. I'm curious about this.

The Squatter of Amon Rûdh 09-29-2011 02:33 PM

Quote:

Originally Posted by Heren Istarion
As a side note, I had to get closer to the screen to reassure myself this were a recent topic indeed - the names of the posters, they looked like something back from 2003 you know

And now even more so. Any minute now, Mithadan will come along and tell us to get back on topic.

Galadriel55 09-30-2011 10:26 AM

Sorry to ruin your picture of 2003...
 
...but I just checked my edition, and it says "necklace". :confused:

Galadriel55 01-23-2012 06:56 PM

We has a neck, but we also has many other typos:
 
Quote:

"My dear Bard!" squeaked Bilbo. ". . . Now I will make you an offer! !"
(yes, the exclamation marks are that far apart) [Edit: the site doesn't let me put them as far as I want to; it shrinks the spaces]

Quote:

Surely you don't disbelieve the prophesies, because you had a hand in bringing them about yourself? You don't really suppose, do you, that all your adventures and escapes were managed by mere luck, just for your sole bene-fit?
(Sole bene-fit... sounds like a shoe business :rolleyes:)

And from a peek into A Long Expected Party that was put as an appendix,

Quote:

"Well, so they say," said the Gaffer. "Yousee: Mr. Drogo, he married poor Miss Primula Brandybuck."

I have a feeling there was another gaffe that I can't locate at the moment... Will add it if I find it.

Eruhen 01-24-2012 01:25 PM

Quote:

Originally Posted by Heren Istarion
As a side note, I had to get closer to the screen to reassure myself this were a recent topic indeed - the names of the posters, they looked like something back from 2003 you know

Thought that was just me. Let's do the Time Warp again!


All times are GMT -6. The time now is 06:27 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.