The Barrow-Downs Discussion Forum

The Barrow-Downs Discussion Forum (http://forum.barrowdowns.com/index.php)
-   Quotable Quotes (http://forum.barrowdowns.com/forumdisplay.php?f=14)
-   -   Quotes in other languages (http://forum.barrowdowns.com/showthread.php?t=10571)

HerenIstarion 08-25-2003 01:17 PM

Deirdre got it right :)

Since it is supposed to have quotes transcripted into latin alphabets (for those who have no acadnusx family fonts mine looks latin [img]smilies/smile.gif[/img], those who have supposedly are literate in Georgian), I suggest she would be generous to rephrase her quote once again

thanks

And of course I'm awfully glad to welcome you here :D

Deirdre 08-25-2003 10:53 PM

Aye, Heren Istarion, nice to meet you here.
now you know that there are people literate in Georgian here, so be very careful [img]smilies/smile.gif[/img]

there is the quote, if I am allowed.

"Vot chto skazal pered smertiu namestnik Gondora: mozhet bit i oderzhite vi pobedu u sten Minas-Tirita no udar, zanesenni nad vami, ne otrazit. On govoril eto v otchaianii i vse zhe slova ego pravidivi."

Language: Russian.
Clues: smert` - death
pobeda - victory
otchaianie - despair

optimal set of words for anything, is not it? [img]smilies/smile.gif[/img]

Mariska Greenleaf 09-03-2003 02:57 AM

I think we need some more hints here... [img]smilies/rolleyes.gif[/img]

Deirdre 09-04-2003 11:45 PM

stena - wall
udar - attack (here)
otrazit - rebut, repulse
pravdivie slova - true words

[img]smilies/frown.gif[/img] I thought it`s just so easy. [img]smilies/frown.gif[/img]

HerenIstarion 09-14-2003 12:26 AM

that is Gandalf quoting Denethor in The Las debate:

Quote:

You may triumph on the fields of the Pelennor for a day, but against the Power that has now arisen there is no victory.

Guinevere 09-14-2003 01:41 PM

[img]smilies/eek.gif[/img] Is it really?! Given those clues I immediately thought of that very quote too, but since the words weren't the same I gave up. [img]smilies/frown.gif[/img]

Here is what PetitChoux said at the beginning of the tread:
Quote:

Basically, you find a quote and translate it literally into another language. Not from the book in, say, german, but you must translate it yourself.
[ September 14, 2003: Message edited by: Guinevere ]

Deirdre 09-15-2003 12:23 AM

Heren Istarion, you are right. Thanks.
Am saitze aghar shemoval, ase rom kargad ikavi, mshvidobit. imedia, arasodes aghar shegxvdebi.

HerenIstarion 09-16-2003 10:57 AM

My compliments

next one to follow:

Quote:

'Sort, vous deux, et partons nous. Maintenant nous savons que qui a fait le sentier – et nous avions mieux partir d'ici rapidement
French

Guinevere 09-16-2003 02:02 PM

Quote:

Come out you two, and let us get away. Now we know who made the path - and we had better get off it quick.
Pippin to Strider and Merry when they were exploring the troll-hole, on the way from Weathertop to the ford of Bruinen.
[img]smilies/smile.gif[/img]

Jack 09-25-2003 11:14 AM

o boy, how do you find all this stuff? Do you all have books of radom langueges or do you actuely speak this stuff (I only know a little Spanish and am taking French)

HerenIstarion 09-26-2003 06:07 AM

Welcome to the BD, and to this thread in particular, dear Jack

Read the rules on the first page of the thread. Or, if you want it in summed up form = no, no books are allowed, people are literally translating bits of the English text to the languages they actually know. Knowing French and Spanish, you are mostly fit to plunge in. One guessing out the previous riddle and having the answer confirmed by the riddler may pose another question

cheers

So, Guinevere've got it right. Apologies for a delay

Guinevere 09-26-2003 09:22 AM

Never mind, H.I.! [img]smilies/smile.gif[/img] I'll try some Italian again. (Shouldn't be too difficult for those who know French or Spanish or Latin... [img]smilies/wink.gif[/img] )
Quote:

"Canzoni come alberi portano frutti solo nel loro proprio tempo e nel loro proprio modo e talvolta sono appassiti intempestivo."

HerenIstarion 10-11-2003 09:19 AM

That's Treebeard to Merry and Pippin concerning lost entwives and their song-prophecied reunion:

Quote:

Songs like trees bear fruit only in their own time and their own way: and sometimes they are withered untimely

Guinevere 10-12-2003 06:11 AM

Bravo, HerenIstarion! [img]smilies/smile.gif[/img]
(Well, I was sure you could read it! But I wonder where all the other guessers are...)

HerenIstarion 10-14-2003 06:21 AM

Thanks Guinevere

Next one will be again in Russian:

"no u malenkix ptichek ne bilo kril'ev
tak chto je nam delat so smeshnimi maliutkami?'

good luck

LePetitChoux 10-15-2003 03:05 PM

The Song of the Goblins in the Hobbit!
(Sorry, I don't have the book on me [img]smilies/confused.gif[/img] )

Edit: I meant the one sung when the Dwarves were up the trees)

[ October 15, 2003: Message edited by: LePetitChoux ]

Seagull Jonathan L. 10-20-2003 11:56 PM

Should we try Ukrainian?
Quote:
I zhilo u tiy pecheri slyz'ke chudovs'ko Gam gam.

The Saucepan Man 10-21-2003 12:37 PM

Hello there, Jonathan L Seagull, and welcome to the Downs. [img]smilies/smile.gif[/img]

Please read the Quotable Quotes rules, which set out the guidelines for participating in this forum (there are similar rules for the Quiz forum too).

As you will see, you must answer a question correctly (generally by identifying the given quote) before you can ask the next one. As it is, we are waiting for Heren Istarian to confirm Le Petit Choux's answer. Assuming that she's right, it will then be her turn to ask the next question.

Thanks for joining in, though, and I hope that you enjoy yourself here. [img]smilies/smile.gif[/img]

Seagull Jonathan L. 10-21-2003 04:48 PM

Sorry.And thanks. I actualy i did read the rules,but after I posted the massage.Sorry again

LePetitChoux 10-26-2003 05:25 AM

HerenIstarion told me that I was correct by email (something is wrong with his computer at the moment), but I really can't think of anything, because I don't have my French dictionary on me and Russian would be kinda boring for the second time....so, I am going to pass the golden stick of Quizmastery over to Seagull Jonathan L.

LePetitChoux 10-26-2003 05:28 AM

Just to remind everyone of the quote, to avoid confusion:
Seagull Jonathan L. posted:
Quote:

I zhilo u tiy pecheri slyz'ke chudovs'ko Gam gam.
My guess is that it's the description of Gollum in the Hobbit, (sorry, don't have the book on me) something along the lines of: "In that cave lived a rather slimy creature called Gollum."
[img]smilies/smile.gif[/img]

Seagull Jonathan L. 11-04-2003 12:39 AM

Yep you are right.The translation is; In that cave lived slimy beast named Gollum

LePetitChoux 11-04-2003 02:15 PM

So....I'm boring and will do Russian yet again.

Quote:

Esli ya smogu tebya spasti zhizn'yu ili smert'yu, to ya eto sdelayu.
Nice, short, easy one. [img]smilies/smile.gif[/img]

LePetitChoux 11-06-2003 12:27 PM

Anyone?

Mariska Greenleaf 11-07-2003 06:10 AM

russian is like chinese to me... [img]smilies/rolleyes.gif[/img]

[ November 07, 2003: Message edited by: Mariska Greenleaf ]

GaladrieloftheOlden 11-07-2003 06:12 AM

I don't have the book in front of me, but Aragorn at the Council of Elrond?

-Menelien

LePetitChoux 11-07-2003 11:56 AM

Could you possibly give the vague quote so I can tell which of Aragorn's many phrases you mean? Sorry for being picky! [img]smilies/smile.gif[/img]

GaladrieloftheOlden 11-07-2003 03:22 PM

Quote:

If, by my life or death, I can save you, I will.
[img]smilies/smile.gif[/img]

-Menelien

LePetitChoux 11-08-2003 05:43 AM

Yes indeedy!
[img]smilies/smile.gif[/img]

GaladrieloftheOlden 11-09-2003 04:04 PM

Quote:

"Nu, _____," skazal ____, "kuda ty idesh?" "Shto eto tebe?" on otvetil.
-Menelien

Edit: Yeah, Russian again...

[ November 09, 2003: Message edited by: GaladrieloftheOlden ]

LePetitChoux 11-10-2003 01:41 PM

Sounds like something hobbity, but I can't say.
Gosh, it's so annoying when you can translate it, but can't find the actual quote! [img]smilies/rolleyes.gif[/img]

GaladrieloftheOlden 11-10-2003 01:50 PM

Heh, I know what you mean. Want a hint? [img]smilies/smile.gif[/img]

-Menelien

LePetitChoux 11-10-2003 03:35 PM

Oooh, yes please! [img]smilies/smile.gif[/img]

GaladrieloftheOlden 11-11-2003 01:07 PM

It's in RotK. [img]smilies/smile.gif[/img]

-Menelien

LePetitChoux 11-17-2003 07:11 AM

Found it! (I actually thought that this might be it...really. I did.)

"Well Saruman!" said Gandalf. "Where are you going?"

"What is that to you?" he answered.

[img]smilies/smile.gif[/img]

GaladrieloftheOlden 11-17-2003 06:04 PM

Yep. Go on. [img]smilies/smile.gif[/img]

-Menelien

LePetitChoux 11-19-2003 02:38 PM

"Dai im eto," skazal _______, ischa v svoyei sume, i dostavaya kozhaniy kurdiyuk. "Odin glotok- dlia nas vseh. Eto ochen tsenno. Eto ________, mors _______. _______ evo mne dal kogda my rasstalis'. Peredaite po krugu!"

Good luck.
[img]smilies/smile.gif[/img]

(Russian again, boring old me)

GaladrieloftheOlden 11-19-2003 08:18 PM

Once again, no book on me, but Aragorn in FotR when he's handing out the miruvor at Caradhras?

-Menelien

LePetitChoux 11-20-2003 02:40 PM

Oooh, so close, so close....

LePetitChoux 11-22-2003 06:45 AM

Clue: right quote, wrong speaker

[img]smilies/smile.gif[/img]


All times are GMT -6. The time now is 08:45 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.